Page:An Etymological Dictionary of the German Language.djvu/289

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Pfo
( 267 )
Pfu

in the 8th cent., from Lat. porta; hence the absence of the permutation of t to z, which had been accomplished even in the 7th cent. (it is seen in OHG. pforzih, MidHG. pforzich, from Lat. porticus, which was introduced in the 5th or 6th cent. with the Southern art of building in stone; comp. AS. portič, E. porch). In MidG. and Lower Rhen., in which the permutation of t to z did not take place until later, we find in the MidHG. period the permutated form porze. ModHG. Porte, MidHG. porte, OHG. (UpG.) porta, is due to a more recent introduction into UpG.

Pfosten, m., ‘post, stake,’ from MidHG. pfoste, OHG. pfosto, m., ‘post, beam’; comp. Du. post, ‘door-post,’ AS. and E. post; from Lat. postis, the dimin. of which, postellus (Fr. poteau), is preserved in the Rom. languages. The word was borrowed in pre-HG. times contemporaneously with Pfahl.

Pfote, f., ‘paw, claw’; MidHG. *pfôte is wanting, though Lower Rhen. pôte, f., ‘paw,’ is recorded in the 14th cent.; corresponding to Du. poot, ‘paw, foot, leg.’ The prim. form pauta is also indicated by OFr. poe and Prov. paute, ‘paw’ (comp. also Fr. patte, ‘paw, claw’?). Whether the Rom. word is the source of the G. is uncertain; allied also to E. paw?. It has not yet been ascertained how the prevalent UpG. terms dåp, dôpe, ‘paw’ (MidHG. tâpe), are related to these cognates.

Pfriem (1.), m., from the equiv. MidHG. pfrieme. m., ‘awl’; corresponding to Du. priem, ‘awl, dagger’; allied to AS. preón, ‘awl, needle,’ E. preen, ‘tool for carding wool,’ OIc. prjónn, ‘nail, plug.’ With regard to the interchange of n and m romp. Boden, Feim, Pflaume, and Pilgrim.

Pfriem (2.), m., ‘broom’ (plant), based on Pfriem (1); from MidHG. pfrimme, OHG. pfrimma, f., ‘broom,’ with the variant brimma, which indicates that the word was borrowed; corresponding to Du. brem, ‘broom.’ The source of the cognates has not yet been discovered.

Pfropfen, m., ‘stopper, cork’ (first recorded in the last cent.); its form is based on the equiv. LG. propp, Du. prop, ‘plug, cork, stopper’; allied to E. prop. The cognates cannot be derived from Lat. proponere; they are more probably connected with the following group of words.

pfropfen, vb., ‘to plug up, cork,’ from

MidHG. pfropfen, allied to OHG. pfroffo, *pfropfo, ‘layer of a vine, slip,’ MidHG. pfropfœre, ‘graft.’ OHG. pfroffo, pfropfo, m., is derived from Lat. prō̆pâgo, m. (for the retention of the nom. form instead of the oblique case see Pfau), ‘layer, slip,’ whence also Ital. propaggine, Fr. provin. With regard to the period when the word was borrowed see Pfirsich.

Pfründe, f., ‘benefice, living,’ from MidHG. pfrüende, pfruonde, OHG. pfruonta, f., food, maintenance; espec. the provisions supplied according to agreement; spiritual office and its revenue’; corresponding to the equiv. OSax. prevenda, f., Du. prove. Borrowed in the 8th cent. from MidLat. provenda, a variant of the earlier and more frequent praebenda (see Propst), which signified ‘cibi ac potus portiones diurnae, quae monachis, canonicis &c. praebentur’; hence Ital. provenda, Fr. provende, ‘store of provisions,’ Ital. prebenda, Fr. prébende, ‘prebend.’

Pfuhl, m., ‘pool, puddle,’ from the equiv. MidHG. and OHG. pfuol, m.; corresponding to Du. poel, AS. pôl, E. pool. On account of the numerous West Teut. cognates, as well as the diffculties presented by its sound and form, the word cannot have been borrowed at an early period from Lat. pălus (acc. pălûd-em). The early history of the Teut. pôlo- is obscure.

Pfühl, m. and n., ‘bolster, pillow,’ from MidHG. pfülwe, n., OHG. pfuliwî, n. ‘feather cushion’; also OHG. pfulwo, MidHG. pfulwe, m.; borrowed at the beginning of our era, as is indicated by the invariable permutation of p to pf, and the retention of the Lat. v as w, from Lat. pulvînus (pulvînar), ‘pillow, cushion, bolster,’ probably contemporaneously with Flaum, Kissen, and Pips. Comp. AS. pyle, pylwe, E. pillow, Du. peuluw, ‘pillow.’ The early period at which the West Teut. form pulwîn was borrowed is attested by the fact that Lat. pulvînus is not preserved in the Rom. languages.

Pfund, n., from the equiv. MidHG. pfunt (gen. -des), OHG. pfunt (gen. -tes), n., ‘pound’; corresponding to Goth., OIc., and AS. pund, E. pound, Du. pond, OSax. pund. Since the Goth. word coincides with the terms in the other dials., Pfund must be one of the earliest loan-words from Lat.; it passed into Teut. probably at the same period as Münze, about the 2nd cent.,