Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/321

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
195
FORSO—FOSKI
195

in sheep’s wool, is the same word as Eng. dial. force, vb., to cut off the long outer hairs of sheep’s wool (from O.Fr. forcer, vb., to cut), and forsin [fɔ‘rsɩn, få‘rsɩn], sb., forsins [fɔ‘rsəns, få‘rsɩns], sb. pl., coarse outer wool, are in meaning so widely diff. from forsintaps 2, barley-cakes, that no connection can be supposed, even though forsintaps 1, cabbage-leaves cut off, might be associated with forsin(s), outer hairs; outer wool.

forso [fɔ‘rso], sb., half-boiled, chewed limpets spit out on the water to allure the fish; a word belonging to fishermen’s tabu-lang. (esp. Dunrossness fishermen) = the comm. so, sb. [*sáð]. Other forms: forsok, forsek [fɔ‘rsȯk, fɔ‘rsək] (Du.) and forsi [fɔ‘rsi] (Br.) and *fortek [få‘rtək] (Uwg.). — forso is prob. the oldest of the forms given (“forsok, forsek”, most prob. formed by means of the L.Sc. suffix) and might be explained as a compd. fors-so from fors, vb., to spit out half-boiled, chewed limpets (see fors, vb.), and the comm. so, sb., which denotes limpets, thrown out (or spit out); while forso, on the other hand, prob. only denotes limpets spit out, “forset or frosset so”.

for [fōr]-speak, forespeak, vb., to consecrate; sanctify (by reciting a formula); esp. in perf. part.for-spoken, forespoken”, consecrated; forspoken water, holy water. Anglicising of O.N. fyrirmæla (formæla), vb., prop. to recite a formula (formáli and formæli, n., formulated words), esp. in sense of to curse; O.N. (Icel.) formáli, m., phrase, etc., may also denote a solemn prayer.

*forstil [fɔ‘rsti̇̄l·], sb., (strong) surf; dense spray from waves breaking on the shore with strong surf. Conn.(?). N.I.(?). Reported by John Irvine. Prob. a compd. the first part of which is O.N. fors, No. foss (fors), m., a) a

waterfall; b) an eddy, crest of foaming waves (thus in No.). The explanation of the second part (dil, til or stil? is uncertain (poss. of Celt. orig.).

forstokk, fore-stokk sb., see framstokk, sb.

forsukn, forsokken[errata 1] [fȯrsok·ən, fōr·sok··ən], sb., a) a piece of iron or whalebone, fixed to the sinker on a fishing-line, to which the snell is tied; Conn.; Du. Also: b) the snell by which the sinker is fixed to the line, esp. in catching coalfish (Du.), or c) the end of the fishing-line itself, put through a hole in the sinker, to which the snell is fixed (Du.). Occas.: d) (in Du.s) = forsend, a snell of a fishing-line. — fōr·sok··ən: Conn. and Du. fȯrsok·ən: Du. occas. (Du.s). — *for-sókn; O.N. sókn, f., search, etc., inter alia also implement for searching for something on the sea-bottom and fetching it up (Fr.). “sókn”, in Icel., denotes a large hook for catching fish (E.J.) or (in pl.: sóknir) an iron chain with which the Greenland shark is caught (B.H.). — “forsukn-knot” (Conn.) denotes an overhand knot by which de forsukn (meaning a) is fixed to a fishing-line.

*fortek, sb., see forso, sb.

fosen [fōsən] and fozen [fōzən], adj., spongy; porous, = No. fosen. Also fosi [fōsi] and “fozy” [fōzi]; L.Sc. fozy, adj.

fosens, fosjens [fōᶊəns, fɔ̄ᶊəns], interj., exclamation of astonishment, surprise; oh, my f.! oh, my gracious! etc. U. Poss. to be compared with Sw. dial. fassen, fasen, curse it! confound it! in exclamation (Ri. under “fan” 2).

fosk [fȯsk], sb., haze; light clouds; also fjosk [fjȯsk]. Ai.; Nm.; Fe. No. f(j)usk, Da. fusk, n., anything loose and light.

foski [fȯski], adj., haze; a f. sky or day. Fe. Deriv. of fosk, sb.

13*
  1. Correction: forsokken should be amended to forsukken: detail