Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/335

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
209
GALTI—GAMMEL
209

is now more common than “gall (gald)-knot”; b) a g. tief, a wicked, confirmed thief (N.Roe; U.?). — “gäil” is another form of pronunciation, developed from “gäᶅ”. — Cf. O.N. gallharðr, adj., hard as a stone, as well as gald, n., and galdr, m., hard, trampled snow, No. gald, m., hard or trampled ground, etc.

galti [ga‘lti (gia‘lti, gä‘ᶅti)], sb., properly a hog (castrated boar); now comm. only as a nickname (occas. tabu-name, sea-term) or a pet-name for a pig, fatted pig. In various forms: a) galti: Fo. occas. [ga‘lti]; Wh. and L. [ga‘lti]; Esh., Nmw. [gia‘lti]; Un. [gä‘ᶅti] (in Un. esp. as a cry when calling the pig; see below “golti”); b) golti (golte): Nm. [gȯ‘ᶅti]; Sa. and Ai. [gȯ‘ᶅti]; N. [gȯi‘lti, gȯ‘ᶅti]; U. [go‘lti, gȯ‘ᶅti]; Fo. [gå‘lti, gå‘lte]; c) golt: St. [gȯ‘ᶅt]. From Nmw. golti is reported also as a tabu-name, sea-term for cod; in St. golt is used of a stupid person, esp. as an abusive term: stupid g.! — O.N. galti, galtr and gǫltr, m., a hog. — In sense of hog, gaat [gât, gāt] = L.Sc. gaut is now most comm. used. “gaat”, however, is found, e.g. in the N.I. (Fe.) in a special Norn sense, viz.: grassy clod of earth, accidentally sliced by the scythe in mowing (= skavin1). With the latter, cf. No. galte, m., in sense of ground unmarked by the plough (R.), gras-galte, a small grass-plot in an arable field (Aa.). — galti and gaat are found in Shetl. as place-names, in names of skerries: a) de Galti [gä‘ᶅti] (Øja, Nmw.); Fedderagalti [fɛd·əragä‘ᶅ·ti] or Galtistakk [ga‘l··tistak·], a skerry near the headland “de Fedder [fɛdər]”, west of the entrance to “Rønis Vo” (Nmw.); Krabben Galti [krabən gä‘ᶅti] (Ennisf., Nmw.); Galtastakk [ga‘l··tastak·] (W.Burr., Ai.); b) de Gaat (Fe., Vidlin Voe, L.), de Gaat o’ Broch, de Gaat o’ Skellister (N.) — a skerry

at the edge of the water. Occas. c) gait-, golt- is found as the name of a hill, e.g. in the compd. “Golthul [gȯ‘ᶅtol]” (de Hogan o’ Fogrigert, Ai.): *galt-hóll. Cf. No. galt(e), used as the name of a mountain or skerry (N.G. I, p. 23). — See gilti (gølti), sb.

galtirigg [ga‘l··tirɩg·], sb., see getlarigg, sb.

gam [gam], vb., to make fun; du ’s [‘you are’] gamin noo. Y. No. gama, vb., to amuse, gamast, to joke. Cf. Eng. dial. game, vb.

gamari [gā·mari̇̄·], sb., wild, noisy mirth; loud talk and laugther; to had [‘hold’] or mak’ a g., to make noisy mirth, indulge in jesting. N.I. (U., Fe.). Wests. (Sa.). A compd., the first part of which is O.N. gaman, n., pleasure; amusement; the second part is prob. O.N. hríð, f., onset, attack, Shetl. ri.

*gammel [gaməl], adj., old, noted down in the phrase, “g. øl”, old ale. Un. *gambli [gambli] and *gamla, *gambla [gam(b)la] are found in the def. form in the masculine (O.N. gamli) in a song (sea-song) from Un. in a freq. repeated line: sagde kolle (kolla) gambli or gam(b)la [ᶊagdə kåᶅə (kɔᶅə, kåᶅa) g.], i.e.: said the old man (fellow), O.N. sagði karlinn gamli. — In place-names the word is occas. found in the def. form: de Gamla [gamla], also called by a more modern and translated name “de auld grund”, “the old ground”, a fishing-ground, visited by fishermen from Westing in Unst (Uw.). Further: Øje gamla [øjə gamla], a fishing-ground between Fetlar and Skerries: *iðan(?) gamla (O.N. iða, f., backward-running current, eddy, is found as a name of fishing-grounds; see Fr.). de Gamlabuls [gam··labūls·] or Gamlibøls [gam··libøls·] (Tumlin, Ai.): *gǫmlu ból; see bøl, sb. Gamla hellek [gamla hɛᶅək] (Fee.): *gamla

14