Page:An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic - Morris - 1920.djvu/46

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
36
YALE ORIENTAL SERIES • RESEARCHES IV-3

Let Enkidu go before thee.
He knows the roads to the cedar forest;
He is skilled in battle and has seen fight.”

Gilgamesh is sufficiently impressed by this warning to invite Enkidu to accompany him on a visit to his mother, Ninsun, for the purpose of receiving her counsel.[1] It is only after Enkidu, who himself hesitates and tries to dissuade Gish, decides to accompany the latter that the elders of Erech are reconciled and encourage Gish for the fray. The two in concert proceed against Ḫuwawa. Gilgamesh alone cannot carry out the plan. Now when a tale thus associates two figures in one deed, one of the two has been added to the original tale. In the present case there can be little doubt that Enkidu, without whom Gish cannot proceed, who is specifically described as “acquainted with the way ..... to the entrance of the forest”[2] in which Ḫuwawa dwells is the original vanquisher. Naturally, the Epic aims to conceal this fact as much as possible ad majorem gloriam of Gilgamesh. It tries to put the one who became the favorite hero into the foreground. Therefore, in both the Babylonian and the Assyrian version Enkidu is represented as hesitating, and Gilgamesh as determined to go ahead. Gilgamesh, in fact, accuses Enkidu of cowardice and boldly declares that he will proceed even though failure stare him in the face.[3] Traces of the older view, however, in which Gilgamesh is the one for whom one fears the outcome, crop out; as, for example, in the complaint of Gilgamesh’s mother to Shamash that the latter has stirred the heart of her son to take the distant way to Ḫu(m)baba,

"To a fight unknown to him, he advances,
An expedition unknown to him he undertakes.”[4]

Ninsun evidently fears the consequences when her son informs her of his intention and asks her counsel. The answer of Shamash is not preserved, but no doubt it was of a reassuring character, as was the answer of the Sun-god to Gish’s appeal and prayer as set forth in the Yale tablet.[5]

  1. King’s fragment, col. I, 13–27, which now enables us to complete Jensen III, 1a, 12–21.
  2. Yale tablet, lines 252–253.
  3. Yale tablet, lines 143–148 = Assyrian version, Tablet IV, 6, 26 seq.
  4. Assyrian version, Tablet III, 2a, 13–14.
  5. Lines 215–222.