Page:An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic - Morris - 1920.djvu/61

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
JASTROW-CLAY • OLD BABYLONIAN GILGAMESH EPIC
51

ence to Gilgamesh. Similarly, Scheil and Hilprecht have published fragments of deluge stories written in Akkadian and likewise without any connection with the Gilgamesh Epic.[1]

In the Epic the story leads to another episode attached to Gilgamesh, namely, the search for a magic plant growing in deep water, which has the power of restoring old age to youth. Utnapishtim, the survivor of the deluge, is moved through pity for Gilgamesh, worn out by his long wanderings. At the request of his wife, Utnapishtim decides to tell Gilgamesh of this plant, and he succeeds in finding it. He plucks it and decides to take it back to Erech so that all may enjoy the benefit, but on his way stops to bathe in a cool cistern. A serpent comes along and snatches the plant from him, and he is forced to return to Erech with his purpose unachieved. Man cannot hope, when old age comes on, to escape death as the end of everything.

Lastly, the twelfth tablet of the Assyrian version of the Gilgamesh Epic is of a purely didactic character, bearing evidence of having been added as a further illustration of the current belief that there is no escape from the nether world to which all must go after life has come to an end. Proper burial and suitable care of the dead represent all that can be done in order to secure a fairly comfortable rest for those who have passed out of this world. Enkidu is once more introduced into this episode. His shade is invoked by Gilgamesh and rises up out of the lower world to give a discouraging reply to Gilgamesh’s request,

"Tell me, my friend, tell me, my friend
The law of the earth which thou hast
experienced, tell me,”

The mournful message comes back:

"I cannot tell thee, my friend, I cannot tell.

Death is a mystery and must always remain such. The historical Gilgamesh has clearly no connection with the figure introduced into

    with the omission of the verb. So King’s view, which is here followed. See also CT XVIII, 30, 9, and Langdon, Sumerian Epic of Paradise, p. 90, who, however, enters upon further speculations that are fanciful.

  1. See the translation in Ungnad-Gressmann, Das Gilgamesch-Epos, pp. 69, seq. and 73.