Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 12.djvu/382

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
368
THE MISCELLANIES.
[Book vi.

manent grief who[1] are found worthy of the other fold, on account of not being along with those that have been glorified through righteousness.

For instance, Solomon, calling the Gnostic, wise, speaks thus of those who admire the dignity of his mansion: "For they shall see the end of the wise, and to what a degree the Lord has established him."[2] And of his glory they will say, "This was he whom we once held up to derision, and made a byword of reproach; fools that we were! We thought his life madness, and his end dishonourable. How is he reckoned among the sons of God, and his inheritance among the saints?"[3]

Not only then the believer, but even the heathen, is judged most righteously. For since God knew in virtue of His prescience that he would not believe. He nevertheless, in order that he might receive his own perfection, gave him philosophy, but gave it him previous to faith. And He gave the sun, and the moon, and the stars to be worshipped; "which God," the Law says,[4] made for the nations, that they might not become altogether atheistical, and so utterly perish. But they, also in the instance of this commandment, having become devoid of sense, and addicting themselves to graven images, are judged unless they repent; some of them because, though able, they would not believe God; and others because, though willing, they did not take the necessary pains to become believers. There were also, however, those who, from the worship of the heavenly bodies, did not return to the Maker of them. For this was the way given to the nations to rise up to God, by means of the worship of the heavenly bodies. But those who would not abide by those heavenly bodies assigned to them, but fell away from them to stocks and stones, "were counted," it is said, "as chaff-dust and as a drop from a jar,"[5] beyond salvation, cast away from the body.

  1. The text here has ὁτι, for which has been substituted (Potter and Sylb.) οί, as above; τῆν after αὐλῆς (fold) requires to be omitted also in rendering the sentence as we have done.
  2. Wisd. iv. 17.
  3. Wisd. v. 3–5.
  4. Deut. iv. 19.
  5. Isa. xl. 15.