Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/138

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
112
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
[Book i.

14. They strove to establish the descent and ascent of Christ, by the fact that neither before his baptism, nor after his resurrection from the dead, do his disciples state that he did any mighty works, not being aware that Jesus was united to Christ, and the incorruptible Æon to the Hebdomad; and they declare his mundane body to be of the same nature as that of animals. But after his resurrection he tarried [on earth] eighteen months; and knowledge descending into him from above, he taught what was clear. He instructed a few of his disciples, whom he knew to be capable of understanding so great mysteries, in these things, and was then received up into heaven, Christ sitting down at the right hand of his father Ialdabaoth, that he may receive to himself the souls of those who have known them,[1] after they have laid aside their mundane flesh, thus enriching himself without the knowledge or perception of his father; so that, in proportion as Jesus enriches himself with holy souls, to such an extent does his father suffer loss and is diminished, being emptied of his own power by these souls. For he will not now possess holy souls to send them down again into the world, except those only which are of his substance, that is, those into which he has breathed. But the consummation [of all things] will take place, when the whole besprinkling of the spirit of light is gathered together, and is carried off to form an incorruptible Æon.

15. Such are the opinions which prevail among these persons, by whom, like the Lernæan hydra, a many-headed beast has been generated from the school of Valentinus. For some of them assert that Sophia herself became the serpent; on which account she was hostile to the creator of Adam, and implanted knowledge in men, for which reason the serpent was called wiser than all others. Moreover, by the position of our intestines, through which the food is conveyed, and by the fact that they possess such a figure, our

    scarcely be the translation of κληρονομῆσαι in the Greek text of the New Testament.

  1. That is, Christ and Jesus.