Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/232

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
206
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
[Book ii.

expressed by the words sura usser.[1] The word, therefore, which contains heaven and earth is just Jesus. Their explanation, then, of the Episemon is false, and their numerical calculation is also manifestly overthrown. For, in their own language, Soter is a Greek word of five letters; but, on the other hand, in the Hebrew tongue, Jesus contains only two letters and a half. The total which they reckon up, viz. eight hundred and eighty-eight, therefore falls to the ground. And throughout, the Hebrew letters do not correspond in number with the Greek, although these especially, as being the more ancient and unchanging, ought to uphold the reckoning connected with the names. For these ancient, original, and generally called sacred letters[2] of the Hebrews are ten in number (but they are written by means of fifteen[3]), the last letter being joined to the first. And thus they write some of these letters according to their natural sequence, just as we do, but others in a reverse direction, from the right hand towards the left, thus tracing the letters backwards. The name Christ, too, ought to be capable of being reckoned up in harmony with the Æons of their Pleroma, inasmuch as, according to their statements, He was produced for the establishment and rectification of their Pleroma. The Father, too, in the same way, ought, both by means of letters and numerical value, to contain the number of those Æons who were produced by Him; Bythus in like manner, and not less Monogenes; but pre-eminently the name which is above all others, by which God is called, and which in the Hebrew tongue is expressed by Baruch[4] [a word] which also contains

  1. Nothing can be made of these words; they have probably been corrupted by ignorant transcribers, and are now wholly unintelligible.
  2. "Literæ sacerdotales,"—another enigma which no man can solve. Massuet supposes the reference to be to the archaic Hebrew characters, still used by the priests after the square Chaldaic letters had been generally adopted. Harvey thinks that sacerdotales represents the Greek λειτουγικὰ, "meaning letters as popularly used in common computation."
  3. The editors have again long notes on this most obscure passage. Massuet expunges "quæque," and gives a lengthened explanation of the clause, to which we can only refer the curious reader.
  4. ברך, Baruch, blessed, one of the commonest titles of the Almighty.