Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/287

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Book iii.]
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
261

[heretics] rave about. For if the apostles had known hidden mysteries, which they were in the habit of imparting to "the perfect" apart and privily from the rest, they would have delivered them especially to those to whom they were also committing the churches themselves. For they were desirous that these men should be very perfect and blameless in all things, whom also they were leaving behind as their successors, delivering up their own place of government to these men; which men, if they discharged their functions honestly, would be a great boon [to the church], but if they should fall away, the direst calamity.

2. Since, however, it would be very tedious, in such a volume as this, to reckon up the successions of all the churches, we do put to confusion all those who, in whatever manner, whether by an evil self-pleasing, by vainglory, or by blindness and perverse opinion, assemble in unauthorized meetings; [we do this, I say,] by indicating that tradition derived from the apostles, of the very great, the very ancient, and universally known church founded and organized at Rome by the two most glorious apostles, Peter and Paul; as also [by pointing out] the faith preached to men, which comes down to our time by means of the successions of the bishops. For it is a matter of necessity that every church should agree with this church, on account of its pre-eminent authority,[1] that is, the faithful everywhere, inasmuch as the apostolical tradition has been preserved continuously by those [faithful men] who exist everywhere.

3. The blessed apostles, then, having founded and built up the church, committed into the hands of Linus the office of the episcopate. Of this Linus, Paul makes mention in

  1. The Latin text of this difficult but important clause is, "Ad hanc enim ecclesiam propter potiorem principalitatem necesse est omnem convenire ecclesiam." Both the text and meaning have here given rise to much discussion. It is impossible to say with certainty of what words in the Greek original "potiorem principalitatem" may be the translation. We are far from sure that the rendering given above is correct, but we have been unable to think of anything better. A discussion of the subject may be seen in chap. xii. of Dr. Wordsworth's St. Hippolytus and the Church of Rome.