Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/291

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Book iii.]
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
265

of the virgin, He Himself uniting man through Himself to God, and having suffered under Pontius Pilate, and rising again, and having been received up in splendour, shall come in glory, the Saviour of those who are saved, and the Judge of those who are judged, and sending into eternal fire those who transform the truth, and despise His Father and His advent. Those who, in the absence of written documents,[1] have believed this faith, are barbarians, so far as regards our language; but as regards doctrine, manner, and tenor of life, they are, because of faith, very wise indeed; and they do please God, ordering their conversation in all righteousness, chastity, and wisdom. If any one were to preach to these men the inventions of the heretics, speaking to them in their own language, they would at once stop their ears, and flee as far off as possible, not enduring even to listen to the blasphemous address. Thus, by means of that ancient tradition of the apostles, they do not suffer their mind to conceive anything of the [doctrines suggested by the] portentous language of these teachers, among whom neither church nor doctrine has ever been established.

3. For, prior to Valentinus, those who follow Valentinus had no existence; nor did those from Marcion exist before Marcion; nor, in short, had any of those malignant-minded people, whom I have above enumerated, any being previous to the initiators and inventors of their perversity. For Valentinus came to Rome in the time of Hyginus, flourished under Pius, and remained until Anicetus. Cerdon, too, Marcion's predecessor, himself arrived in the time of Hyginus, who was the ninth bishop.[2] Coming frequently into the church, and making public confession, he thus remained, one time teaching in secret, and then again making public

  1. Literally, "without letters;" equivalent to, "without paper and ink," a few lines previously.
  2. The old Latin translation says the eighth bishop; but there is no discrepancy. Eusebius, who has preserved the Greek of this passage, probably counted the apostles as the frst step in the episcopal succes sion. As Irenæus tells us in the preceding chapter, Linus is to be counted as the first bishop.