Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 9.djvu/132

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
110
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
[Book v.

the apostle says, "Be not wise beyond what it is fitting to be wise, but be wise prudently,"[1] that we be not cast forth by eating of the "knowledge" of these men (that knowledge which knows more than it should do) from the paradise of life. Into this paradise the Lord has introduced those who obey His call, "summing up in Himself all things which are in heaven, and which are on earth;"[2] but the things in heaven are spiritual, while those on earth constitute the dispensation in human nature (secundum hominem est dispositio). These things, therefore, He recapitulated in Himself: by uniting man to the Spirit, and causing the Spirit to dwell in man, He is Himself made the head of the Spirit, and gives the Spirit to be the head of man: for through Him (the Spirit) we see, and hear, and speak.


Chap. xxi.Christ is the Head of all things already mentioned. It was fitting that He should be sent by the Father, the Creator of all things, to assume human nature, and should be tempted by Satan, that He might fulfil the promises, and carry off a glorious and perfect victory.

1. He has therefore, in His work of recapitulation, summed up all things, both waging war against our enemy, and crushing him who had at the beginning led us away captives in Adam, and trampling upon his head, as thou canst perceive in Genesis that God said to the serpent, "And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; He shall be on the watch for (observabit[3]) thy head, and thou on the watch for His heel."[4] For from that time He who should be born of a woman, [namely] from the Virgin, after the likeness of Adam, was preached as keeping watch for the head of the serpent. This is the seed of which the apostle says in the Epistle to the Galatians, "that the law of works was established until the seed should come to whom the promise was made."[5] This fact is exhibited in

  1. Rom. xii. 3.
  2. Eph. i. 10.
  3. τηρήσει, and τερέσει have probably been confounded.
  4. Gen. iii. 15.
  5. Gal. iii. 19.