Page:Anthology of Japanese Literature.pdf/199

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
SHINKOKINSHU
195
· ·

Wasureji no
Yukusue made wa
Katakereba
Kyō wo kagiri no
Inochi to mo gana

It will be hard
To keep forever the vow
Never to forget—
Would today could be the limit,
And with it see our lives expire!

The Mother of Gidō Sanji
· ·

Wasureji to
Iishi bakari no
Nagori to te
Sono yo no tsuki wa
Meguru kinikeri

You said you would not
Forget me—those were but words;
All that still remains
Is the moon which shone that night
And now has come again.

Fujiwara no Ariie (1155–1216)
· ·

Sabishisa wa
Sono iro to shi mo
Nakarikeri
Maki tatsu yama no
Aki no yūgure

Loneliness does not
Originate in any one
Particular thing:
Evening in autumn over
The black pines of the mountain.

The Priest Jakuren
· ·

Kokoro naki
Mi ni mo aware wa
Shirarekeri
Shigi tatsu sawa no
Aki no yūgure

Even to someone
Free of passions[1] this sadness
Would be apparent:
Evening in autumn over
A marsh where a snipe rises.

Saigyō
  1. Meaning here a monk.