Waka of the Tokugawa Period
Hiku koto ni
Koe mo oshimanu
Hototogisu
Kan ni taekane
Ware mo oto ni naku
|
I played the koto—
Unbegrudging of its voice
A nightingale sang;
I could not check my feelings,
I too cried with the music.
|
- • •
Ura ura to
Nodokeki haru no
Kokoro yori
Nioi idetaru
Yamazakura hana
|
From the deep heart’s core
Of the spring serenity,
Splendid, resplendent,
A perfume has arisen—
The mountain cherry blossoms!
|
Kamo no Mabuchi (1697–1769)
- • •
Hito mina wa
Aki wo oshimari
Sono kokoro
Sora ni kayoite
Shigurekemu kamo
|
Everybody hates
To see the autumn go by.
This feeling would seem
To be shared by the heavens—
See how it is drizzling now!
|
Kaku kite wa
Mezurashimi kikedo
Kono nami no
Yo na yo na hibiku
Ama no fuseya wa
|
I, as a stranger,
Listen in wonderment, but
What of fishermen
By whose huts night after night
Echoes the sound of the waves?
|
Tayasu Munetake (1715–1771)