Page:Anthology of Japanese Literature.pdf/436

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

Waka of the Tokugawa Period

Hiku koto ni
Koe mo oshimanu
Hototogisu
Kan ni taekane
Ware mo oto ni naku

I played the koto—
Unbegrudging of its voice
A nightingale sang;
I could not check my feelings,
I too cried with the music.

Tada Mosui (1629–1706)

• •

Ura ura to
Nodokeki haru no
Kokoro yori
Nioi idetaru
Yamazakura hana

From the deep heart’s core
Of the spring serenity,
Splendid, resplendent,
A perfume has arisen—
The mountain cherry blossoms!

Kamo no Mabuchi (1697–1769)

• •

Hito mina wa
Aki wo oshimari
Sono kokoro
Sora ni kayoite
Shigurekemu kamo

Everybody hates
To see the autumn go by.
This feeling would seem
To be shared by the heavens—
See how it is drizzling now!

Kaku kite wa
Mezurashimi kikedo
Kono nami no
Yo na yo na hibiku
Ama no fuseya wa

I, as a stranger,
Listen in wonderment, but
What of fishermen
By whose huts night after night
Echoes the sound of the waves?

Tayasu Munetake (1715–1771)