Page:Appleton's Guide to Mexico.djvu/384

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
356
APPENDIX.
A wheel, una rueda.
The pole, la lanza.
A team of mules, un tiro de mulas.
A saddle, una silla.
Stirrups, los estribos.
A whip, un latigo, una cuarta.
Stop, pare V.: alto.
To stop. parar.
To post, correr la posta.
When shall we get to ——? cuando llegaremos a ——?
A bridle. una brida.
Forward, adelante.

Letter-Writing (para escibir una carta).

A pen, una pluma.
A steel pen, una pluma de acero.
Direction, sobrescrito, señas.
Note-paper, papel de cartas.
Envelopes, los sobres.
Sealing-wax, el lacre.
A wafer, una oblea.
To put into the P. O., echar una carta en el correo.
A letter-box, un buzon.
Take this to the P. O., lleve V. esta carta al correo.

A Cab (un coche de alquiler).

Drive me to — street, No—, vaya usted a la calle—, número—.
Are you engaged? esta V. ocupado?
By the hour, por hora.
Stop here, pare V. aqui.
Go farther, vaya V. mas lejos.
Go back, vuelva V.
Go fast, vaya V. de prisa.
Go slower. vaya V. mas depacio.
What is the fare? cuanto?
It is too much, es demasiado.
I shall not pay more, no pagaré mas.
Not engaged, i. e. , to let se alquila.
Coachman, el cochero.