Page:Atharva-Veda samhita.djvu/171

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

ATHARVA-VEDA-SAṀHITĀ

TRANSLATED INTO ENGLISH

WITH A CRITICAL AND EXEGETICAL COMMENTARY.


Book I.

The first book is made up mostly of hymns of 4 verses each, and no other ground of its existence as a book needs to be sought. It contains 30 such hymns, but also one (34) of 5 verses, two (11 and 29) of 6 verses, one (7) of 7, and one (3) of 9. There are conjectural reasons to be given in more than one of these cases for the exceptional length. Hymns of 4 verses are also found in books vi. and vii. (12 in vi., and 11 in vii.), also 9 in xix. The whole book has been translated by Weber, Indische Studien, vol. iv. (1858), pages 393-430.


1. For the retention of sacred learning.

[Atharvan.—vācaspatyam. caturṛcam. ānuṣṭubham: 4. 4-p. virāḍ urobṛhatī.]

The hymn is found also near the beginning of Pāipp. i. MS. (iv. 12. 1 end) has the first two verses. It is called in Kāuç. (7. 8; 139. 10) triṣaptīya, from its second word; but it is further styled (as prescribed in 7. 8) briefly pūrva 'first,' and generally quoted by that name. It is used in the ceremony for "production of wisdom" (medhājanana: 10. 1), and in those for the welfare of a Vedic student (11. 1); further, with various other passages, in that of entrance upon Vedic study (139. 10); and it is also referred to, in an obscure way (probably as representing the whole Veda of which it is the beginning), in a number of other rites with which it has no apparent connection (12. 10; 14. 1; 18. 19; 25. 4; 32. 28); finally (13. 1, note), it is reckoned as belonging to the varcasya gaṇa. And the comm. ⌊p. 5, end⌋ quotes it as used by a pariçiṣṭa (5. 3) in the puṣpabhiṣeka of a king. The Vāit. takes no notice of it.

Translated: Weber, iv. 393; Griffith, i. 1.


1. The thrice seven that go about, bearing all forms—let the lord of speech assign to me today their powers, [their] selves (tanū́).

Ppp. reads paryanti in a, and tanvam adhyādadhātu me for d. MS. combines trisaptā́s in a, and tanvò 'dyá in d. The of our triṣapta is prescribed in Prāt. ii. 98; vācas p- is quoted under Prāt. ii. 71. Trisaptā́s is plainly used as the designation of an indefinite number, = 'dozens' or 'scores.' Supposing çrutá to signify one's acquired sacred knowledge, portion of çruti,

1