Page:Atharva-Veda samhita.djvu/39

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
Parts for which the Author is not responsible
xxxiii

concordance of the citations of Kāuçika by the two methods, I have made for those who wish to look up citations as made in the Bombay edition of the commentary. The same purpose is better served by writing the number of each adhyāya, and of each kaṇḍikā as numbered from the beginning of its own adhyāya, on the upper right-hand corner of each odd page of Bloomfield's text.—The concordance of discrepant Berlin and Bombay hymn-numbers I have drawn up to meet a regrettable need.—The concordance between the Vulgate and Kashmirian recensions is made from notes in the Collation-Book, as is explained at p. lxxxv, and will serve provisionally for finding a Vulgate verse in the facsimile of the Kashmirian text.—The table of hymn-titles is of course a mere copy of Whitney's captions, but gives an extremely useful conspectus of the subjects in general.—The index of the names of the seers is a revised copy of a rough one found among Whitney's papers. To it I have prefixed a few paragraphs which contain general or critical observations.

The unmarked minor additions and other minor changes.—These are of two classes. The first includes the numerous isolated minor changes about which there was no question, namely the correction of mere slips, the supplying of occasional omissions, and the omission of an occasional phrase or sentence. Of the mere slips in Whitney's admirable manuscript, some (like "thou has" at ii. 10. 6, or the omission of "be brought" near the end of the note to ii. 13. 5) are such as the care of a good proofreader would have set right; but there were many which could be recognized as slips only by constant reference to the original or to the various books concerned. Such are "cold" instead of "heat" for ghraṅsá at xiii. 1. 52 and 53; "hundred" (life-times) for "thousand" at vi. 78. 3; "Mercury" for "Mars" at xix. 9. 7; "kine" for "bulls" at iii. 9. 2 and "cow" for "bull" at i. 22. 1; váçāṅ for 'váçāṅ at xviii. 2. 13. At vi. 141. 3 his version read "so let the Açvins make," as if the text were kṛṇutā́m açvínā. At the end of the very first hymn, Whitney's statement was, "The Anukr. ignores the metrical irregularity of the second pāda"; here I changed "ignores" to "notes."—He had omitted the words "the parts of" at iv. 12. 7; "a brother" at xviii. i. 14; "which is very propitious" at xviii. 2. 31; "the Fathers" at xviii. 2. 46. Such changes as those just instanced could well be left unmarked.

The second class has to do with the paragraphs, few in number, the recasting or rewriting of which involved so many minor changes that it was hardly feasible to indicate them by ell-brackets. The note to xviii. 3. 60 is an example. Moreover, many notes in which the changes are duly marked contain other changes which seemed hardly worth marking, as at xix. 49. 2 or 55. 1: cf. p. 806, ¶5.