Page:Atharva-Veda samhita volume 2.djvu/333

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
789
TRANSLATION AND NOTES. BOOK XV.
-xv. 15

7. ⌊13.⌋ As he moved out toward the Fathers, king Yama, coming into being, moved out after, making the call svadhā́ [his] food-eater; ⌊14.⌋ with the call svadhā́ as food-eater doth he eat food who knoweth thus.

8.⌊15.⌋ As he moved out toward men (manuṣyà), Agni, coming into being, moved out after, making the cry svā́hā ('hail') [his] food-eater; ⌊16.⌋ with the cry svā́hāas food-eater doth he eat food who knoweth thus.

9. ⌊17.⌋ As he moved out toward the upward quarter, Brihaspati, coming into being, moved out after, making the cry váṣaṭ [his] food-eater; ⌊18.⌋ with the cry váṣaṭ as food-eater doth he eat food who knoweth thus.

The first pāda is not metrically defined by the Anukr.


10. ⌊19.⌋ As he moved out toward the gods, Īçāna ('the lord'), coming into being, moved out after, making fury [his] food-eater; ⌊20.⌋ with fury as food-eater doth he eat food who knoweth thus.

If nāgī gayatrī means 9 + 9 + 6 (Colebrooke, Miscellaneous Essays, ii. 136, as cited by BR.), the first subdivision here comes so near it as to be capable of being read as 9 + 9 + 7 (being bhurij).


11. ⌊21.⌋ As he moved out toward progeny, Prajāpati ('lord of progeny'), coming into being, moved out after, making breath [his] food-eater; ⌊22.⌋ with breath as food-eater doth he eat food who knoweth thus.

12. ⌊23.⌋ As he moved out toward all the intermediate directions, the most exalted one, coming into being, moved out after, making the bráhman [his] food-eater; ⌊24.⌋ with the bráhman as food-eater doth he eat food who knoweth thus.

The metrical definition of the first subdivision is wanting in the Anukr.


15. Paryāya the fifteenth.

[navaka. 1. dāivi pan̄kti; 3. āsurī bṛhatī; 3, 4, 7, 8. prājāpatyā ’nuṣṭubh (4, 7, 8. bhurij)*; 5, 6. 2-p. sāmnī bṛhatī; 9. virāḍ gāyatrī.]

*⌊The Anukr. counts ‘sya as asya in vss. 3, 4, 7, and 8, and thus makes them count as 16, 17, 17, and 17 syllables respectively. The text says simply tisro bhurijas; but vss. 4, 7, and 8 must be meant.⌋

Translated: Aufrecht, Ind. Stud. i. 137; Griffith, ii. 197.


1. Of that Vrātya—

Bp. combines this verse and the following into one, reckoning only eight verses in the hymn. And one ms. (R.) regards every verse* in hymns 15, 16, 17 as beginning with tásya vrā́tyasya ⌊followed by an avasāna-mark, as, in fact, SPP. prints them: see my statement at page 771, end⌋; this, which is opposed to the Anukr., seems also quite uncalled for and wrong. ⌊But, for our vss. 3 and 4 at least, SPP. notes that his procedure is in accord with all his authorities.⌋ *⌊Except 15. 2, which, however, ought properly to form one verse with 15. 1, as it does in fact in Bp.⌋