Page:Atharva-Veda samhita volume 2.djvu/347

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
803
TRANSLATION AND NOTES. BOOK XVI.
-xvi. 9

24. ⌊27.⌋ Ours is etc. etc.; let him not be released from the fetter of Indra-and-Agni. Of him now etc. etc.

25. ⌊28.⌋ Ours is etc. etc.; let him not be released from the fetter of Mitra-and-Varuṇa. Of him now etc. etc.

26. ⌊29.⌋ Ours is etc. etc.; let him not be released from the fetter of king Varuṇa. Of him now etc. etc.

27. ⌊30.⌋ Ours [is] what is conquered, ours what has shot up, ours right, ours brilliancy, ours bráhman, ours heaven, ours the sacrifice, ours cattle, ours progeny, ours heroes. ⌊31.⌋ From that we disportion him yonder: so-and-so, of such-and-such lineage, son of such-and-such mother, who is yonder; ⌊32.⌋ let him not be released from the fetter, the shackle of death. ⌊33.⌋ Of him now I involve the splendor, brilliancy, breath, life-time; now I make him fall downward.

Some of the mss. read pádviṅçat or páḍvīṅçat. ⌊There should be an avasāna-mark in vs. 26 of the Berlin ed. after the second circle indicating omission.⌋


9. Paryāya the ninth.

[catvāri vāi vacanāni. 1. prājāpatyā; 2. mantroktabahudevatyā; 3, 4. sāurye. 1. ārcy anuṣṭubh; 2. ārcy uṣṇih; 3. sāmnī pan̄kti; 4. paroṣṇih.]

Translated: Griffith, ii. 208.


1. Ours [is] what is conquered, ours what has shot up; I have withstood all fighters, niggards.

The verse is identical with the first part of x. 5. 36; and its second part, with vs. 2, is found in MS. i. 5. 3 (reading abhy àsthām).


2. That Agni says; that, too, Soma says: may Pūshan set me in the world of the well-done.

The two pādas are second and fourth pādas of a verse in MS. i. 5. 3 (which rectifies the meter by reading na ā́ dhāt in place of mā dhāt: our own text probably ought to read mā́, i.e. mā ā́). With either of these readings, we have two faultless triṣṭubh pādas; but the Anukr. sanctions only 21 syllables. The first pāda is also found as viii. 5. 5 a and xix. 24. 8 c.


3. We have gone to heaven (svàr); to heaven have we gone; we have united (sam-gam) with the sun's light;—

The first half is the beginning also of TS. i. 6. 6. In Kāuç. 6. 16, the verse is used in the parvan ceremonies, while one looks at the sun; but according to Dārila, this verse with the next is to be so used: ⌊and his view is accepted by SPP. (iii. 35016) and is supported by the suspension of the sense (see note to vs. 4)⌋. In Vāit. 24. 5, it is used, together with a RV. verse, to accompany the coming up from the bath in the agniṣṭoma ceremony. ⌊For the general import of this vs., see p. 792, ¶ 2.⌋


4. In order to becoming better (vásyas-). Rich in good (vásu-) [is] the sacrifice; good may I win (van); rich in good may I be; good put thou in me.