Page:Atharva-Veda samhita volume 2.djvu/87

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
543
TRANSLATION AND NOTES. BOOK IX.
-ix. 6

35. Verily both the fame and the glory of the houses doth he etc. etc.

36. Verily both the fortune (çrī́) and the alliance (? saṁvíd) of the houses doth he etc. etc.

The Pet. Lexx. interpret saṁvíd as 'possessions.'


37. He verily is a guest, namely (yát) one versed in sacred learning (çrótriya); before him one should not partake.

The meaning intended ought to be that a guest is the equivalent of such a sage; but the literal sense is as translated. The verse lacks one syllable (unless we read ná açnīyāt) of being full measure.


38. When the guest hath partaken he should partake, in order to the soulfulness of the sacrifice, in order to the integrity of the sacrifice; that is the [proper] course.

The verse is an uṣṇih only as containing (if we resolve açitā́vati át-) 28 syllables (11 + 14 + 3). The pada-text reads açītá॰vati. Ppp. has açitāvaty açnīyāt tad vrataṁ yajñasyā ’vichedāya yajñasya guptaye yajñasya sātmatvāya. ⌊Cf. Oldenberg, IFA. vi. 184: also Skt. Gram. §960.⌋


39. That verily is specially sweet which comes from the cow (adhigavá), either milk (kṣīrá) or flesh; that he should not partake of.

That is, doubtless, he should leave it for his guest. The verse is wanting in Ppp. The so-called gāyatrī is to be thus divided: 7 + 11 + 6 = 24.


[Paryāya IV.daçakaḥ. a of 40-43. prājāpatyā ’nuṣṭubh; a of 44. bhurij; b of 40-43. 3-p . gāyatrī; b of 44. 4-p. prastārapan̄kti.]

40. He who, thus knowing, pouring out milk, presents [it]—as much as, having sacrificed with a very successful agniṣṭomá, one gets possession of, of so much thereby does he get possession.

The mss. are divided between reckoning ten verses (with the Anukr. ⌊cf. the quotations etc. at the end of the hymn⌋) in this section, or only five, with two parts to each; the latter method was adopted in our edition as the better. The second part in the first five verses, though doubtless meant only as prose, divides into three subdivisions of eight syllables each, like a real gāyatrī. Ppp. begins all the verses with yat, instead of sa ya evaṁ vidvān, and reads in 40 b yā. ag. sapṛṣṭhene ’ṣṭvā ’varundhe.


41. He who, thus knowing, pouring out butter (sarpís), presents [it]—as much as, having sacrificed with a very successful atirātrá, one gets etc. etc.

Ppp. reads in b āhnena samṛddhena for atirātreṇa.


42. He who, thus knowing, pouring out honey, offers [it]—as much as, having sacrificed with a very successful session-sitting, one gets etc. etc.

Ppp. reads in b rātreṇa samṛddhena. The Anukr. expects, of course, the resolution mádhu up-.