Page:Barnes (1879) Poems of rural life in the Dorset dialect (combined).djvu/420

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
404
POEMS OF RURAL LIFE.

An’ on the timber tall,
 The boughs, half beäre, do bend above
The bulgèn banks in Fall.

There, we’d a spring o’ water near,
 Here, water’s deep in wink-draïn’d wells,
The church ’tis true, is nigh out here,
 Too nigh wi’ vive loud-boomèn bells.
There, naïghbours wer vull wide a-spread,
 But vo’k be here too clwose a-stow’d.
Vor childern now do stun woone’s head,
 Wi’ naïsy plaÿ bezide the road,
Where big so well as small,
 The little lad, an’ lump’rèn lout,
Do leäp an’ laugh theäse Fall.

LEAVES A-VALLÈN.

There the ash-tree leaves do vall
 In the wind a-blowèn cwolder,
An’ my childern, tall or small,
 Since last Fall be woone year wolder.
Woone year wolder, woone year dearer,
 Till when they do leave my he’th,
I shall be noo mwore a hearer
 O’ their vaïces or their me’th.

There dead ash leaves be a-toss’d
 In the wind, a-blowèn stronger,
An’ our life-time, since we lost
 Souls we lov’d, is woone year longer.
Woone year longer, woone year wider,
 Vrom the friends that death ha’ took,
As the hours do teäke the rider
 Vrom the hand that last he shook.