Page:Bischofs Waerferth von Worcester Übersetzung der Dialoge Gregors des grossen.djvu/30

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

(1a) SE ÐE ME RÆDAN * * * ÐANCE. HE IN ME FINDAN MÆG, gif hine feola lysteþ gastlices lifes godre biesene, þæt he ful eaþe mæg upp gestigan to ðam heofonlican hame, þar byð a hyht ond wynblis on burgum þam, þe bearn Godes sielfes hiora eagum geseon motan. þæt meg se mon begytan, se þe his modgeðanc æltowe byþ ⁊ þonne þurh his ingehygd to þissa haligra helþe geliefeð ond hiora bisene fulgað, swa þeos boc sagað. me awritan het Wulfstan bisceop, þeow ⁊ þearfa þæs, þe alne þrym aof, ⁊ eac walden is wihta gehwelcre, an ece God eallra gesceafta. bideþ þe se bisceop, se þe ðas boc begeat, þe þu on þinum handum nu hafast ⁊ sceawast, þæt þu him to þeossum halgum helpe bidde, þe heora gemynd her on gemearcude siendon, ⁊ þæt him God ællmihtig forgyue þa gyltas, þe he geworhte, ⁊ eac resðe mid him, se ðe ah ealles rices geweald, ⁊ eac swa his beahgifan, þe him þas bysene forgeaf, þæt is se selesða sincesbrytta Ælfryd mid Englum, ealra cyninga þara þe he sið oððe ær fore secgan hyrde, oððe he hiorðcyninga ær ænigne gefrugne.

Her ongynneð se æresða stream þære clænan ⁊ hlutran burnan þurh þone halegan breosð ures fæder ⁊ larheowes þæs aþostolican papan sanctus Gregorius up aspringan ond forþ yrnan to lare ⁊ to bisene eallum þam, þe lysted feran on liues weg.

Hs. C.

Forþon nu æt ærestan we magon gehyran, hu se eadega ⁊ se apostolica papa sanctus Gregorius spræc to his deacone, þam wæs nama Petrus, be haligra monna larum ⁊ þeawum ⁊ life to lare ⁊ to bysne eallum þam, þe Godes willan wyrceað ⁊ lufiað. ⁊ forðon se eadega sanctus Gregorius ærest wæs sprecende be him selfum

Hs. H.

Cuðlice we magon nu et ærestan gehyran, hu se eadiga ⁊ se apostolica wer sanctus Gregorius spræc to his diacone, þam wæs nama Petrus, be haligra manna þeawum ⁊ life to lare ⁊ to bysne eallum þam, þe Godes willan wyrceað ⁊ lufiað. ⁊ he wæs sprecende be him sylfum 1—2 tiber den anfangsworten steht: Inciþit liber þ..mus dialogorum. das erste þ und das 5 in MAþ ist nicht mehr gu erkennen O 8 þes þ[jjalne O || a::of O || wiht O 9 gesc[j|ta O || þe:: se O 10 handu[]/nu O

11 heol]gemynd O 12 forgu(] 18 seres

[þa O 1G—14 gew[] ⁊ O 15 sinc[|brytta O þa O || hlutra{]/burnan O 19 larheo[]|þes O 20 ond (0 eu a, gþ. hd.)

O 2G—24 ⁊ se(1b)[]wer sanctus O, aþostolica þ sanctus C 25 hys O || wes

n{]|[] be O 27 larum ⁊ f. O

28 bysene ea[]|þam O 29—G0 ⁊ he him syl-

fum H G0 eadiga s/jjrius O G1 sylfum O