Page:Bischofs Waerferth von Worcester Übersetzung der Dialoge Gregors des grossen.djvu/54

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

⁊ eac swylce þurh oðra arwurðra wera segena ic geleornode, þæt ic nu secgan. Wille. sum wæs se halgesta man in Ualeria mægðþe, þam wæs nama Equitius se fore geearnunge his sylfes (9b) lifes wæs. gahæfd ⁊ ongyten mid eallum, þam þe hine cuþon, for his sylfes gewyrhtum mycelre geearnunge man. se ylca Furtunatus us wæs hiwcuðlice cuð. butan tweon se Equitius for his haligdomes mycelnesse wearð manigra mynstra fæder ⁊ hlaford. þa gelamp him in þa tid his geogoðe, þæt he wearð mid grimmum gewinne his lichaman lustes geswænced. ac þa nearonessa his agenre costunge hine gedydon þy geornfulran to þære teolunge godcundra beboda. ⁊ he þa on þas wisan him to þam ælmihtigan Gode mid singalum gebedum læcedom sohte. he þa sumre nihte geseah him ætstandan Godes ængcel, se his gesihðe ætywde ⁊ him ealle þa cennendan leomu of acearf. ⁊ of þære tide he wearð swa fremde þære costunge, efne swa he næfre þone had on his lichaman næfde. mid þy mægne he wæs gebælded of ðæs ælmihtigan Godes fultume to þon swyðe, þæt he, se þe ær

//

⁊ eac oðre arwurðe weras me rehton, þæt ic nu secgan wylle. on Ualeria þære mægðe wæs sum swiðe halig wer, þam wæs nama Æquitius se for his lifes geearnunge wæs gehæfd micelre halinysse man mid eallum, þam þe hine cuðon. þam eac se ylca Furtunatus wes hiwcuðlice cuð. soðlice se Equitius for þære micelnysse his halinysse wearð manigra mynstra fæder ⁊ lareow on þære ylcan mægðe. witodlice him gelamp on þam timan his iugoðe, þet he wearð mid teartum gewinne his lichaman lustes þearle geswenced. ac þa angsumnyssa his costnunge hine gedydon micele þe geornfulran to þam bigenge his gebeda. þa þa he on þysum þinge mid singalum gebedum him læcedom sohte to þam ælmihtigan God, þa on sumre nihte geseah (8a) he on gesihþe him ætstandan Godes engel ⁊ hine belisnian, ⁊ he his gesihþe ætywde, þet he ælce styrunge of acearf of his cennendlicum limum. ⁊ he eac of þære tide fram þære costnunge wearð swa fremde, swilce he þone wæpnedhad on his lichaman næfde. he wearð þa þurh Godes ælmihtiges fultum mid þam mægene gestrangod to þam swiðe, þæt se þe ær


1 oderra O 2 segena] gesegene O || -nade O G wylledet sum O 4 hale- gesta monn OQ || g! magoe O 5noma Aiq-O 6 fore|forO 7 gehefd| hefd O||

ongeten O sg gewy cudlic C || oud f C 12 Hq-O O |jiogode O 16

wyrhton O||mic- O 10 monn O||

ilea O 11 hiw-

18 mic- O || monigra O || ma(g)jde H 15-lomþ grimme "0 17 -homan O ||.geswenced O 18 nearognesse O 20 teolunge] gimene O 21 on þas] in disse OQ 22 Gode

f.O 24 sumere O

25 swtstandan] et.gestandan O || engel O || belisnian glossiert gelden H 26 eall O 27 cennendan leomu] gecyndlimu O 28 wear|j|iswa O 29 efne] emne O G0 lichoman hefde O 81 megene O || gebelded | ggehealden O G2 fultome

O 8G swide O