Page:Boileau's Lutrin - a mock-heroic poem. In six canto's. Render'd into English verse. To which is prefix'd some account of Boileau's writings, and this translation. (IA boileauslutrinmo00boil).pdf/119

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
CANTO V.
89

Arms you must take; so Fate Ordains; To Arms!
Prepare; My Sons, for glorious loud Alarms:
May long, long Suits Ensue, and Oh! Beware
Never on any Terms your Cause Refer.
Let all Accommodation be Abhor'd:
Curst be the Slave who listens to Accord:
Curst be the Wretch that mentions but the Word.

She stop't, and foaming breath'd upon the Throng
The same Dire Spirit late her Breast had stung.
From the Wild Hag, The Dæmons disengag'd,
Entred the Herd, and like a Tempest rag'd.
Headlong he drives 'em to the Deep Abyss
Of Law, unmindful of the Precipice.
Demurrers, Writs, Injunctions, Outla'ry,
Errors, Eternal Bills in Chancery,
In each undaunted Champion's Front appear,
And obstinately Threat perpetual War.

All,