Page:Buddhist Birth Stories, or, Jātaka Tales.djvu/124

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
8
THE NIDĀNAKATHĀ.

hermitage the ascetic life of a Rishi, casting off the cloak with its nine disadvantages, and wearing the garment of bark with its twelve advantages. And when he had thus given up the world, forsaking this hut, crowded with eight drawbacks, he repaired to the foot of a tree with its ten advantages, and rejecting all sorts of grain lived constantly upon wild fruits. And strenuously exerting himself both in sitting and in standing and in walking, within a week he became the possessor of the eight Attainments, and of the five Supernatural Faculties; and so, in accordance with his prayer, he attained the might of supernatural knowledge. Therefore it is said,

38. Having pondered thus I gave many thousand millions of wealth
To rich and poor, and made my way to Himavanta.

39. Not far from Himavanta is the mountain called Dhammaka,
Here I made an excellent hermitage, and built with care a leafy hut.

40. There I built me a cloister, free from five defects,
Possessed of the eight good qualities, and attained the strength of the supernatural Faculties.

41. Then I threw off the cloak possessed of the nine faults,
And put on the raiment of bark possessed of the twelve advantages.

42. I left the hut, crowded with the eight drawbacks,
And went to the tree-foot possessed of ten advantages.[1]

43. Wholly did I reject the grain that is sown and planted,
And partook of the constant fruits of the earth, possessed of many advantages.

44. Then I strenuously strove, in sitting, in standing, and in walking,
And within seven days attained the might of the Faculties.[2]

Now while the hermit Sumedha, having thus attained the strength of supernatural knowledge, was living in the bliss of the (eight) Attainments, the Teacher Dīpankara appeared in the world. At the moment of his conception, of his birth, of his attainment of Buddhahood, of his preaching his first discourse, the whole universe

  1. Mr. Fausböll writes to me that guṇe for guṇehi must be viewed as an old Pali form originating in the Sanskrit guṇaih.
  2. Here follow four pages of later commentary or gloss, which I leave untranslated.