Page:Buddhist Birth Stories, or, Jātaka Tales.djvu/56

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
xliv
GREEK AND BUDDHIST FABLES.

district, and under the immediate successor of Alexander, that the original of the 'Kalilah and Dimnah' was said by its Arabian translators to have been written by Bidpai. It is possible that a smaller number of similar stories were also current among the Greeks ; and that they not only heard the Buddhist ones, but told their own. But so far as the Greek and the Buddhist stories can at present be compared, it seems to me that the internal evidence is in favour of the Buddhist versions being the originals from which the Greek versions were adapted. Whether more than this can be at present said is very doubtful: when the Jātakas are all published, and the similarities between them and classical stories shall have been fully investigated, the contents of the stories may enable criticism to reach a more definite conclusion.

The case of Solomon's judgment is somewhat different. If there were only one fable in Babrius or Phædrus identical with a Buddhist Birth Story, we should suppose merely that the same idea had occurred to two different minds; and there would thus be no necessity to postulate any historical connexion. Now the similarity of the two judgments stands, as far as I know, in complete isolation; and the story is not so curious but that two writers may have hit upon the same idea. At the same time, it is just possible that when the Jews were in Babylon they may have told, or heard, the story.