Page:Cassell's Illustrated History of England vol 2.djvu/606

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
592
CASSELL'S ILLUSTRATED HISTORY OF ENGLAND.
[A.D.1485

vicinity to the residence of the Boleyns made him a youthful companion of Anne and her brother and sister. He became attached to Anne, but was obliged to give way to the passion of the king, not without some danger. After that he was long employed abroad in embassies to France, Spain, Italy, and the Netherlands. Incurring the king's displeasure for aiding Cromwell in the promotion of the marriage with Anne of Cleves, he prudently withdrew from Court to his castle in Kent. He had never ceased writing poetry even when engaged in his diplomatic missions, and he now more than ever cultivated the muses. His amatory verses are polished and elegant, but his satires display more vigour, and are remarkable as containing the earliest English version of "The Town and Country Mouse." Besides his poems he has left letters, in which he not only gives us many insights into the state of the Courts where he resided, but various particulars regarding the fate of Anne Boleyn, and some addressed to his son, which place him in a most favourable light as a man and a father. His prose has been greatly admired. A short lyric, which we may give, addressed to Anne Boleyn, when her creation of Marchioness of Pembroke warned him that he saw in her the future queen, clearly informs us that he had been her accepted lover:—

Forget not yet the tried intent
Of such a truth as I have meant;
My great travail so gladly spent,
Forget not yet.

Forget not yet when first began
The weary life ye know; since when
The suit, the service none tell can,
Forgot not yet.

Forgot not yet the great assays,
The cruel wrongs, the scornful ways,
The painful patience, and delays,
Forget not yet.

Forget not, O! forget not this,
How long ago had been and is
The love that never meant amiss,
Forget not yet.

Forget not now thine own approved,
The which so constant hath thee loved,
Whose steadfast faith hath never moved,
Forget not yet.

His friend George Boleyn was, perhaps, a more spirited poet than himself, and is said to have sung the night before his execution a lyric which had been printed some time, along with the poems of Wyatt, called, "Farewell, my lute," the refrain of which was too strikingly applicable to his situation:—

"Farewell, my lute, this is the last
Labour that thou and I shall waste,
For ended is that we began;
Now is the song both sung and passed;
My lute, be still, for I have done."

But most illustrious of these was the Earl of Surrey. Like his friend Wyatt, he had travelled in Italy, and brought home a high admiration of the great Italian poets, Dante, Ariosto, and Petrarch, on whose model he formed his taste. Like his ancestor, the conqueror of Flodden, he was brave and high-spirited, but seems to have had a facility for getting into scrapes, both with his own family and the Government. As a gay courtier, however, he was greatly admired by the ladies, and still more by people of taste for his poetry, which went through four editions in two months, and through seven more in the thirty years after their appearance. They are supposed to have strongly influenced the taste of Spenser and Milton. The great theme of his lyrics was the fair Geraldine, but who she was precisely neither critics nor historians have quite determined, though believed to be a lady of the Irish family of Fitzgerald. A single stanza may indicate the spirit with which he proclaimed her beauty:—

"Give place, ye lovers, here before
That spent your boasts and brags in vain!
My lady's beauty passeth more
The best of yours, I dare well say'n,
Than doth the sun the candle-light,
Or brightest day the darkest night."

But the most important fact in Surrey's poetical history is his introduction of blank verse into the English language, a simple but, in its consequences, most eventful innovation, liberating both the heroic and the dramatic muse from the shackles of rhyme, and leading the way to the magnificent works of Shakespeare and Milton in that free form. There has been much dispute amongst the critics as to whether Surrey invented blank verse, or merely copied it from some other language; but the only wonder seems that some one of our poets had not attempted it before. What so likely as that Surrey, in translating the first and fourth books of the "Æneid," should adopt the blank verse in which the original was written, not precisely the hexameter, but a measure more suitable to the English language? All the verse of the ancient Greeks and Romans is of this blank species; and it is extraordinary that men well versed in these speeches had so long omitted the experiment; especially as the Italians, the French, and the Spaniards had tried it. Gonsalvo Perez, secretary to Charles V., had translated Homer's "Odyssey" into blank verse; and in 1528, Trissino, in order to root out the terra rima of Dante, had published his "Italia Liberata di Goti"—Italy delivered from the Goths—in blank verse. In the reign of Francis I. two of the most popular poets of France, Jodelle and De Baif, wrote poems in this style. Gawin Douglas, Bishop of Dunkeld, had already translated the "Æneid" into Scotch metre, and it would seem as if Surrey, in trying his hand on two books of the same poem, had been induced to make the essay of blank verse at the same time. Whatever was the immediate cause, nothing could exceed the success of Surrey's experiment. His verse flows with a stately dignity fall of music and strength. We take a specimen from the fourth book of the "Æneid," where Dido, who has vowed never to marry again, perceives her new passion for Æneas, and discloses her pain to her sister:—

Ne to her lymmes care graunteth quiet rest.
The next morrowe with Phœbus' lampe the ertho
Alightened clere, and eke the dawning daye,
The shadowe danke gan from the pole remove,
When all unsownd her sister of like minde,
Thus spoke she to: O sister Au, what dremes
Be these that me tormenten, thus afraide?
What newcome gest unto our realm ys come?
What one of chere? How stowt of harte in arms?
Truelie I think, ne vaine ys my beliefe,
Of goddishe race some of springe should be seeme.
Cowardie noteth harts swarved owt of kinde
He driven, lord, with how hard destinie!