Page:Correspondence of Marcus Cornelius Fronto volume 1 Haines 1919.djvu/269

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

M. CORNELIUS FRONTO

equally bad, yet those seem worse which are the first to fall on our ears. What is, in fact, the cause of this you are more likely to know, for about the nature and feelings of men your knowledge is somewhat wider than mine, and you have learnt your lesson better. Tolerably well trained as I was by my master and parent Athenodotus in the nice apprehension by the mind and application of illustrations and, as it were, similes of things, which he called εἰκόνας, I think I have hit upon the following simile of this kind, to explain the fact that the transference of my fear seemed an alleviation of it—that much the same thing happens to those who, carrying a heavy weight on their shoulder, transfer it from the right shoulder to the left, so that, though the burden remains as it was, yet the transference of the pressure seems even a relief.

2. Now, since you have quite dispelled all my fear and anxiety by the last part of your letter, in which you announced that Faustina was now somewhat better,[1] it seems the very time for a little easy and unconstrained chat with you on my love for you; for those who are freed from a great fear and apprehension are generally allowed to indulge in a little playfulness and frivolity. I feel how dearly I love you, as much from weighty and serious proofs as also from many trifles. What these trifles are, and of what nature, I will point out.

3. Whenever "with soft slumber's chains around me," as the poet says, I see you in my dreams, there is never a time but I embrace and kiss you: then, according to the tenor of each dream, I either weep copiously or am transported with some great joy and

  1. This does not seem to be found in the preceding letter.
205