Page:Correspondence of Marcus Cornelius Fronto volume 1 Haines 1919.djvu/345

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

M. CORNELIUS FRONTO

Montanus. As often as he came to Rome he was my guest, my house was at his disposal, he always shared my table; in fact there was between us a community and fellowship in almost all our acts and counsels. Please pay him such attention as you would expect to be shewn by another to your intimate friend, the sharer of your home and your counsels. My Montanus is devoted to all letters and noble accomplishments, besides being a man of learning and cultured eloquence. Although I feel that I am biased in favour of my own craft, because he has himself preferred nothing to the study of eloquence . . . . . . . . With me eloquence holds the most honoured place . . . . From your utmost stores of good-nature grant . . . . He has asked nothing, as was to be expected of his modesty, except what is right and honourable for you to give and for him to ask . . . . Worthy, upright, rich in natural affection,[1] a quality for which the Romans have no word . . . . . . . . He indeed asks for a health resort on the coast, and lastly those reasonable adjuncts. Consequently it is not the sea but the air that he is desirous of . . . . The most eloquent of all, such is your nobleness . . . . I hear that some speak captiously of his having been torn away with grief and reluctance from my home-circle, because seized as he was with an affection of the chest, there seemed a real possibility that the extreme salubrity of the climate would enable him to return from his native city Cirta. Pray that it may be so. Since I love him for my

  1. Fronto tells us elsewhere (Ad Ver. ii. 7, and cp. Marcus, Thoughts, i. 11) that φιλοστοργία was practically non-existent, at least among the patricians of Rome. The word means affection between the members of a family.

281