Page:Crane Italian Popular Tales.djvu/395

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
STORIES OF ORIENTAL ORIGIN.
357

Pitrè, No. 230, "The Treasure of Ddisisa," where elaborate directions are given for finding it.

20. See Pitrè, vol. IV. p. 401, and Nov. fior. p. 572.

21. See Disc. Cler. ed. Schmidt, pp. 64 and 147, where the story is as follows: "A certain tailor to the king had, among others, an apprentice named Nedui. On one occasion the king's officers brought warm bread and honey, which the tailor and his apprentices ate without waiting for Nedui, who happened to be absent. When one of the officers asked why they did not wait for Nedui, the tailor answered that he did not like honey. When Nedui returned, and learned what had taken place, he determined to be revenged; and when he had a chance he told the officer who superintended the work done for the king that the tailor often went into a frenzy and beat or killed the bystanders. The officer said that if they could tell when the attack was coming on, they would bind him, so that he could not injure any one. Nedui said it was easy to tell; the first symptoms were the tailor's looking here and there, beating the ground with his hands, and getting up and seizing his seat. The next day Nedui securely hid his master's shears, and when the latter began to look for them, and feel about on the floor, and lift up his seat, the officer called in the guard and had the tailor bound, and, for fear he should beat any one, soundly thrashed. At last the poor tailor succeeded in obtaining an explanation; and when he asked Nedui: "When did you know me to be insane?" the latter responded: "When did you know me not to eat honey?" See also references in Kirchhoff's Wendunmuth, I. 243.

22. In the original the admonitions are in the form of a verse, as follows:—

"Primu: Cu' cancia la via vecchia pi la nova,
Le guai ch' 'un circannu ddà li trova.
Secunnu: Vidi assai e parra pocu.
Terzu: Pensa la cosa avanti chi la fai,
Ca la cosa pinsata è bedda assai."

23. See Disc. Cler. ed. Schmidt, pp. 61 and 141. This story is also found in the Gesta Romanorum, cap. 103; Gonz., No. 81, where copious references by Oesterley and Köhler may be found; in Nerucci, No. 53; and in a distorted version in Ortoli, p. 118: see also Giornale Napoletano della Domenica, August 20, 1882; Pitrè, "I Tre Pareri," and Notes and Queries, London, February 7, March 14, 1885.

24. See Note 1 of this chapter.

25. In the original, what the husband, wife, and king, say, is in verse, as follows:—

"Vigna era e Vigna son,
Amata era e più non son;
E non so per qual cagion,
Che la Vigna à perso la so stagion."

"Vigna eri e Vigna sei,

Amata eri e più non se;: