Page:CromwellHugo.djvu/65

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
PREFACE
53

take root only in masterpieces; it is given only to certain geniuses to have certain defects. Shakespeare is blamed for his abuse of metaphysics, of wit, of redundant scenes, of obscenities, for his employment of the mythological nonsense in vogue in his time, for exaggeration, obscurity, bad taste, bombast, asperities of style. The oak, that giant tree which we were comparing to Shakespeare just now, and which has more than one point of resemblance to him, the oak has an unusual shape, gnarled branches, dark leaves, and hard, rough bark; but it is the oak.

And it is because of these qualities that it is the oak. If you would have a smooth trunk, straight branches, satiny leaves, apply to the pale birch, the hollow elder, the weeping willow; but leave the mighty oak in peace. Do not stone that which gives you shade.

The author of this book knows as well as any one the numerous and gross faults of his works. If it happens too seldom that he corrects them, it is because it is repugnant to him to return to a work that has grown cold. Moreover, what has he ever done that is worth that trouble? The labor that he would throw away in correcting the imperfections of his books, he prefers to use in purging his intellect of its defects. It is his method to correct one work only in another work.

However, no matter what treatment may be accorded his book, he binds himself not to defend it, in whole or in part. If his drama is worthless, what is the use of upholding it? If it is good, why defend it? Time will do the book justice or will wreak justice upon it. Its success for the moment is the affair of the publisher alone. If then the wrath of the critics is aroused by the publication of this essay, he will let them do their worst. What reply should he make to them? He is not one of those who speak, as the Castilian poet says, "through the mouths of their wounds."


Por la boca de su herida.


One last word. It may have been noticed that in this somewhat long journey through so many different subjects, the author has generally refrained from resting his personal views upon texts or citations of authorities. It is not, however, because he did not have them at his hand.