Page:Dante and His Circle, with the Italian Poets Preceding Him.djvu/66

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
22
DANTE AND HIS CIRCLE.

be confessed that for the most part the sentiments expressed in Cecco's poetry are either impious or licentious. Most of the sonnets of his which are in print are here given;[1] the selections concluding with an extraordinary one in which he proposes a sort of murderous crusade against all those who hate their fathers. This I have placed last (exclusive of the Sonnet to Dante in exile) in order to give the writer the benefit of the possibility that it was written last, and really expressed a still rather blood-thirsty contrition; belonging at best, I fear, to the content of self-indulgence when he came to enjoy his father's inheritance. But most likely it is to be received as an expression of impudence alone, unless perhaps of hypocrisy.

Cecco Angiolieri seems to have had poetical intercourse with Dante early as well as later in life; but even from the little that remains, we may gather that Dante soon put an end to any intimacy which may have existed between them. That Cecco already poetized at the time to which the Vita Nuova relates, is evident from a date given in one of his sonnets,—the 20th June 1291, and from his sonnet raising objections to the one at the close of Dante's autobiography. When the latter was written he was probably on good terms with the young Alighieri; but within no great while afterwards they had discovered that they could not agree, as is shown by a sonnet in which Cecco can find no words bad enough for Dante, who has remonstrated with him about Becchina.[2] Much


  1. It may be mentioned (as proving how much of the poetry of this period still remains in MS.) that Ubaldini, in his Glossary to Barberino, published in 1640, cites as grammatical examples no fewer than twenty-three short fragments from Cecco Angiolieri, one of which alone is to be found among the sonnets which I have seen, and which I believe are the only ones in print. Ubaldini quotes them from the Strozzi MSS.
  2. Of this sonnet I have seen two printed versions, in both of which the text is so corrupt as to make them very contradictory in important points; but I believe that by comparing the two I have given its meaning correctly. (See page 192.)