Page:Darkwater (Du Bois 1920).djvu/253

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
OF BEAUTY AND DEATH
239

world, glad colorings touched with a hesitant spiritual delicacy. What does it mean—what does it mean? Tell me, black and boiling water!

It is not real. It is but shadows. The shading of eternity. Last night yonder tesselated palace was gloom—dark, brooding thought and sin, while hither rose the mountains of the sun, golden, blazing, ensanguined. It was a dream. This blue and brilliant morning shows all those burning peaks alight, while here, shapeless, mistful, brood the shadowed towers.

I have been down into the entrails of earth—down, down by straight and staring cliffs—down by sounding waters and sun-strewn meadows; down by green pastures and still waters, by great, steep chasms—down by the gnarled and twisted fists of God to the deep, sad moan of the yellow river that did this thing of wonder,—a little winding river with death in its depth and a crown of glory in its flying hair.

I have seen what eye of man was never meant to see. I have profaned the sanctuary. I have looked upon the dread disrobing of the Night, and yet I live. Ere I hid my head she was standing in her cavern halls, glowing coldly westward—her feet were blackness: her robes, empurpled, flowed mistily from shoulder down in formless folds of folds; her head, pine-crowned, was set with jeweled stars. I turned away and dreamed—the cañon,—the awful, its depths called; its heights shuddered. Then suddenly I arose and looked. Her robes were falling. At dim-dawn they hung purplish-green and black. Slowly she