Page:Dead Souls - A Poem by Nikolay Gogol - vol1.djvu/267

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
BOOK ONE
255

—and it catches the heart and plays upon the soul like a violin bow. No, there is simply no finding the words: the fine fleur half of the human species and that's all about it.'

I beg your pardon! I believe an expression overheard in the street has just escaped from the lips of my hero. I could not help it! Such is the sad plight of an author in Russia! Though, indeed, if a word overheard in the streets does creep into a book, it is not the author who is to blame, but the readers, and especially the readers of the best society; it is from them, above all others, that you never hear a decent Russian word, but they must reel off French, German and English phrases beyond anything you could wish for, and they even keep to every possible pronunciation—French they speak through their nose with a lisp, English they twitter like a bird in the correct way; and even look like birds as they speak it, and positively laugh at those who cannot make their faces look like birds'. They never contribute anything Russian, at most their patriotism leads them to build a peasant's hut in the Russian style for a summer bungalow. So that's what readers of the best society are like, and all who rank themselves as such follow their example. And at the same time how exacting they are! They insist that everything must be written in the most rigidly correct language, purified and refined—in fact they want the Russian language to descend of itself from the clouds, all finished and polished, and settle on their