Page:Decline and Fall of the Roman Empire vol 4 (1897).djvu/110

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
OF THE ROMAN EMPIRE
90

of a marginal note, invaded the text of the Latin Bibles, which were renewed and corrected in a dark period of ten centuries.[1] After the invention of printing,[2] the editors of the Greek Testament yielded to their own prejudices, or those of the times;[3] and the pious fraud, which was embraced with equal zeal at Rome and at Geneva, has been infinitely multiplied in every country and every language of modern Europe.

and miracles The example of fraud must excite suspicion; and the specious miracles by which the African Catholics have defended the truth and justice of their cause may be ascribed, with more reason, to their own industry than to the visible protection of Heaven. Yet the historian, who views this religious conflict with an impartial eye, may condescend to mention one preternatural event which will edify the devout and surprise the incredulous. Tipasa,[4] a maritime colony of Mauritania, sixteen miles to the east of Cæsarea, had been distinguished, in every age, by the orthodox zeal of its inhabitants. They had braved the fury of the Donatists;[5] they resisted, or eluded, the tyranny of the Arians. The town was deserted on the approach of an heretical bishop: most of the inhabitants who could procure ships passed over to the coast of Spain; and the unhappy remnant, refusing all communion with the usurper, still presumed to hold their pious, but illegal, assemblies. Their disobedience exasperated the cruelty of Hunneric. A military count was dispatched from Carthage to Tipasa; he collected the Catholics in the Forum,
  1. In the eleventh and twelfth centuries, the Bibles were corrected by Lanfranc, archbishop of Canterbury, and by Nicolas, a cardinal and librarian of the Roman church, secundum orthodoxam fidem (Wetstein, Prolegom. p. 84, 85). Notwithstanding these corrections, the passage is still wanting in twenty-five Latin Mss. (Wetstein ad loc), the oldest and the fairest; two qualities seldom united, except in manuscripts.
  2. The art which the Germans had invented was applied in Italy to the profane writers of Rome and Greece. The original Greek of the New Testament was published about the same time (A.D. 1514, 1516, 1520) by the industry of Erasmus and the munificence of cardinal Ximenes. The Complutensian Polyglot cost the cardinal 50,000 ducats. See Mattaire, Annal. Typograph. tom. ii. p. 2-8, 125-133; and Wetstein, Prolegomena, p. 116-127.
  3. The three witnesses have been established in our Greek Testaments by the prudence of Erasmus; the honest bigotry of the Complutensian editors; the typographical fraud, or error, of Robert Stephens in the placing a crotchet; and the deliberate falsehood, or strange misapprehension, of Theodore Beza.
  4. Plin. Hist. Natural. v. 1. Itinerar. Wesseling, p. 15. Cellarius, Geograph. Antiq. tom. ii. part ii. p. 127. This Tipasa (which must not be confounded with another in Numidia) was a town of some note, since Vespasian endowed it with the right of Latium.
  5. Optatus Milevitanus de Schism. Donatist. l. ii. p. 38.