Page:Democracy in America (Reeve).djvu/573

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

69

The consequence is, that many words must fall into desuetude, and others must be brought into use.

Democratic nations love change for its own sake; and this is seen in their language as much as in their politics. Even when they do not need to change words, they sometimes feel a wish to transform them.

The genius of a democratic people is not only shown by the great number of words they bring into use, but also by the nature of the ideas these new words represent. Among such a people the majority lays down the law in language as well as in everything else: its prevailing spirit is as manifest in that as in other respects. But the majority is more engaged in business than in study—in political and commercial interests, than in philosophical speculation or literary pursuits. Most of the words coined or adopted for its use will therefore bear the mark of these habits; they will mainly serve to express the wants of business, the passions of party, or the details of the public administration. In these departments the language will constantly spread, while on the other hand it will gradually lose ground in metaphysics and theology.

As to the source from which democratic nations are wont to derive their new expressions, and the manner in which they go to work to coin them, both may easily be described. Men living in democratic countries know but little of the language which was spoken at Athens and at Rome, and they do not care to dive into the lore of antiquity to find the expression they happen to want. If they have sometimes recourse to learned etymologies, vanity will induce them to search at the roots of the dead languages; but erudition does not naturally furnish them with its resources. The most ignorant, it sometimes happens, will use them most. The eminently democratic desire to get above their own sphere will

    centuries preserves to that of the sixteenth and seventeenth; probably owing to the greater fixedness of our aristocratic national character.

    “If,” says Dr. Johnson, “the language of theology were extracted from Hooker and the translation of the Bible; the terms of natural knowledge from Bacon; the phrases of policy, war, and navigation from Raleigh; the dialect of poetry and fiction from Spenser and Sidney; and the diction of common life from Shakspere, few ideas would be lost to mankind for want of English words in which they might be expressed.”—Translator's Note.]