Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/193

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

фрукты из мешка • вывести. Can you take the spot out of these pants? Вы можете вывести пятно с этих брюк?
to take place произойти. Where did the accident take place? Где произошёл этот несчастный сличай?
to take sick заболеть. When did he take sick? Когда он заболел? • стать дурно. I heard she was taken sick in the theater. Я слышал, что ей внезапно стало дурно в театре.
to take up обсуждать (to discuss). We'll take up that plan at the next meeting. Мы будем обсуждать этот план на следующем собрании. • изучать (to study). I'm going to take up Russian this year. В этом году я буду изучать русский язык. • ловить на слове. I'll take you up on that. Ловлю вас на слове.
to take up slack натянуть. Take up the slack in that rope. Натяните эту верёвку.
to take up with водиться с. I wouldn't take up with those people if I were you. На вашем месте я бы не стал водиться с этими людьми. • обсудить с. You'll have to take up that matter with the chairman. Вам придётся обсудить это с председателем.
□ Did the laundryman take my laundry? Из прачечной уже приходили за моим бельём? • I wish you wouldn't keep taking my ties. Я хотел бы, чтобы вы перестали таскать мой галстуки. • The train will take you there in three hours. Поездом вы доедете туда за три часа. • Take a seat please. Садитесь, пожалуйста. • Take my advice. Послушайтесь моего совета. • Will you take a check for the bill? Можно уплатить вам чеком? • Let's take a chance on him; I'm sure he can do the job. Давайте, попробуем дать ему работу, я уверен, что он справится. • What train are you taking tomorrow? Каким поездом вы завтра едете? • I take cream with my coffee. Я пью кофе со сливками. • Should I take the trouble of writing him about it? Стоит (мне) написать ему об этом? • How long will it take to press my pants? Сколько времени понадобится, чтобы выгладить мой брюки? • It will take two more men to move this safe. Чтобы передвинуть этот сейф, нужны ещё два человека. • Who's taking down the minutes? Кто ведёт протокол? • She certainly took him down a peg. Что и говорить, она сбила с него спесь. • Let's take in a movie this afternoon. Давайте пойдём сегодня после обеда в кино. • We haven't enough time to take in all the sights. У нас не хватит времени осмотреть все достопримечательность. • How much do you take in a month? Какой оборот вы делаете в месяц? • He certainly took us in with his stories. Он нам всё врал, а мы и уши развесили. • I'll take you on for a game of chess. Давайте сразимся в шахматы. • Don't take on so! Не закатывайте истерику! • Let's take our time about driving there. Поедем туда потихоньку. • When will the wedding take place? Когда свадьба? • We took to him right away. *Он нам сразу пришёлся по душе. • When we approached, he took to the woods. При пашем приближении, он бросился бежать в лес. • He offered to bet me, but I didn't take him up. Он предложил мне пари, но я отказался. • Have you taken out your passports yet? Вы уже получили паспорта? • I'm glad you took your car. Я рад, что вы на машине. • It took a long time for me to come here. Я очень долго сюда шёл (or ехал).

taken See take.

tale n рассказ.

talent n талант.

talk разговаривать. Don't you think he talks too much? Вам не кажется, что он слишком много разговаривает? • говорить. Let's see; what were we just talking about? О чём это мы только что говорили? • сказать. Why don't you talk sense for a change? Сказали бы вы, хоть для разнообразия, что-нибудь дельное! • речь. His talk was long and dull. Его речь была длинная и скучная. • разговор. Oh, that's just talk! Ах, это только разговоры! • толки. Her actions have caused a lot of talk. Её поведение вызвало массу толков.
to talk back возразить. For once he dared to talk back to her. Хоть раз он решился ей возразить. • возражать. I wouldn't talk back to him, if I were you. На вашем месте я не стал бы ему возражать.
to talk over обсудить. Let's talk this over. Давайте обсудим это.
to talk someone into уговорить. Do you suppose we can talk them into coming with us? Вы думаете, что нам удастся уговорить их пойти с нами?
□ The new play is the talk of the town. Об этой пьесе говорит весь город.

tall высокий. I've never seen such a tall building. Я никогда не видал такого высокого здания.
□ How tall are you? Какого вы роста? • That's a pretty tall order, but I'll try to do it. От меня требуют почти невозможного, но я постараюсь это сделать. • He came back with a few fish but a tall story. *Рыбы он принёс мало, но нарассказал нам с три короба.

tame ручной. The birds are so tame they'll eat out of your hand. Птицы такие ручные, что из рук клюют. • приручить. I think this little bear could be tamed. Кажется, этого медвежонка можно будет приручить.
to tame down присмиреть. He's tamed down a lot since he left school. Он сильно присмирел с тех пор как кончил школу.
□ The movie is tame compared to the play. Этот фильм чрезвычайно сдержанный по сравнению с пьесой.

tan выдубить. These hides will have to be tanned before we can use them. Эти шкуры надо будет выдубить до того как пускать в дело. • бежевый. She wore a tan sweater and a brown skirt. На ней был бежевый свитер и коричневая юбка. • загорать. She tans very easily. Она легко загорает. • загар. Where did you get that beautiful tan? Откуда у вас такой великолепный загар?

tangle запутаться. Your request is all tangled up in red tape. Ваше заявление завязло в бюрократической волоките. • затор. It took the police about an hour to straighten out the traffic tangle. Милиции пришлось возиться около часу, чтобы ликвидировать затор в уличном движении.

tank бак. The gasoline tank is almost empty. Бак с горючим почти пустой. • танк. A column of tanks led the attack. Во главе атакующих шла танковая колонна.

tap постучать. We tapped on the window to attract their attention. Мы постучали в окно, чтобы привлечь их внимание. • ударить. Don't hammer the nail so hard; just give it a light tap. Не бейте по гвоздю с такой силой, ударьте слегка — и всё тут. • открыть. Let's tap a keg of beer. Давайте, откроем бочонок пива. • надрезать. They tap these trees every year for sap. Эти деревья надрезают каждый год и собирают сок. • высту-