Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/200

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

soil hasn't been tilled for at least five years. Эту землю не вспахивали пять лет, по крайней мере. • касса. How much change is there in the till? Сколько у вас щёлочи в кассе?

timber n лесоматериал, лес.

time время. Where were you at that time? Где вы были в это время? — It's time to leave. Уже время уходить. or Пора уходить. — Time will tell whether he can do the job. Время покажет, сможет ли он справиться с этой работой. — I wonder if we'll have time to see them before they go. Я не знаю, будет ли у нас время повидать их перед их отъездом. — I've got no time for such nonsense. У меня нет времени для таких глупостей. • раз. We'll try to do a little better next time. В следующий раз мы постараемся сделать лучше. • планировать. From now on we'll have to time our work. С сегодняшнего дня мы должны строго планировать нашу работу. • зарплата (pay). You can get your time at the pay window now. Вы можете сейчас получить вашу зарплату в кассе у того окошка.
at the same time в то же время. I know he's not right, but at the same time I can't get mad at him. Я знаю, что он неправ, в то же время я не могу на него сердиться.
at times по временам. At times I work twenty-four hours at a stretch. По временам я работаю двадцать четыре часа подряд.
from time to time время от времени. I'll drop around from time to time. Я буду заходить время от времени.
in good time к сроку. I'll pay you back in good time. Я отдам вам долг к сроку. • во-время. Don't worry. I'll be there in good time. Не беспокойтесь — я буду там во-время.
in no time моментально. We can finish the job in no time at all. Мы можем закончить эту работу моментально.
in time со временем. I'm sure we'll come to an agreement in time. Я уверен, что со временем мы с вами придём к соглашению.
in time with в такт. He drummed on the table in time with the music. Он барабанил по столу в такт музыке.
on time во-время. Is the noon express on time? Что, двенадцати часовой экспресс придёт во-время? • в рассрочку. Do you want to buy this radio outright or will you take it on time? Вы хотите заплатить за это радио сразу или будете платить в рассрочку?
time after time тысячу (or сто) раз. I've told you time after time not to touch my papers. Я вас тысячу раз просил не трогать моих бумаг.
time and again много раз. I've passed that store time and again without realizing you were the manager. Я много раз проходил мимо этого магазина и не подозревал, что вы там заведующий.
time and time again много раз. You've pulled that trick time and time again. Вы уже много раз прибегали к этой уловке.
times времена. I'd like to know more about those times. Мне бы хотелось знать (по)больше о тех временах. — Times have been tough lately, haven't they? Ну и тяжёлые сейчас времена!
to be in time to поспеть. Do you think we'll be in time to catch the train? Вы думаете мы поспеем на поезд?
to make up time отработать. We'll have to make up our time on Sunday. Нам придётся отработать в воскресенье.
□ What time is it? Который час? • What time do you eat lunch? Когда вы завтракаете? • We are working against time here. Мы здесь из сил выбиваемся, чтоб поспеть с работой к сроку. • This is the last time I'll ever come here. *Моей ноги здесь больше не будет. • It's been a long time since I've seen you. Мы с вами давно не виделись. • It'll probably be some time before I can come here again. Я, вероятно, не скоро смогу быть здесь снова. • That was before my time. Это было ещё до меня. • His ideas are way behind the times. У него очень отсталые взгляды. • I haven't had a moment's time to myself. У меня не было ни минуты свободной для себя. • Have a nice time last night? Вы хорошо провели вчера вечер? • That speech wasn't very well timed, was it? Вам не кажется, что эта речь была не своевременна? • She timed that entrance beautifully. Она, прекрасно выбрала момент для своего появления. • The show is timed to end by eleven. По программе спектакль должен окончиться в одиннадцать часов. • Two times two equals four. Дважды два — четыре. • What was the time in the last race? Какой рекорд был поставлен на последних гонках?

timetable расписание. According to the timetable, your train should leave in about twenty minutes. По расписанию ваш поезд уходит приблизительно через двадцать минут.

timid adj робкий.

tin олово. A lot of tin is mined in the Far East. На Дальнем Востоке добывается много олова. • жестяной. Throw away this old tin teapot. Выбросьте этот старый жестяной чайник.
tin can жестянка. What'll I do with these empty tin cans? Что мне делать с этими пустыми жестянками?
□ Give me a tin of sardines. Дайте мне коробку сардинок.

tiny adj крошечный.

tip кончик. There's a spot of dirt on the tip of your nose. У вас кончик носа в грязи. • наклонять. You're apt to fall over if you tip your chair like that. Вы свалитесь, если будете так наклонять стул. • дать на чай. Did you tip the porter? Вы дали на чай носильщику? • на чай. How large a tip should I give the waiter? Сколько дать на чай официанту?
to tip off сообщить. The police were tipped off where the gangsters were hiding. Кто-то сообщил в милицию, где скрываются бандиты.
to tip over опрокинуть. The high waves tipped over our canoe. Сильные волны опрокинули нашу лодку.
□ Can you give me a tip on the second race? Вы можете мне сказать, на какую лошадь поставить во втором заезде?

tire утомить. I'm afraid that trip will tire her out. Боюсь, что эта поездка её слишком утомит. • уставать. I tire very easily in this hot weather. Я очень быстро усталый в эту жару. • усталый. He has a tired look. У него усталый вид. • надоесть. You make me tired. Вы мне надоели. — I'm tired of this place! Мне тут надоело! • шина. Check my tires. Проверьте в порядке ли мой шины. — One of my tires blew out coming down here. По дороге сюда у меня лопнула шина.
tiring утомительный. His talks are always very tiring. Его лекции очень утомительны.
to be tired устать. I'm too tired to go on. Я слишком устал, чтоб продолжать.

title название. I don't remember the title of that movie. Я не помню названия этого фильма. • законное право.