Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/206

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

just turning my words around. Вы совершенно искажаете смысл моих слов.
to turn down отказать. My application for a visa was turned down. Я подал прошение о визе, но мне отказали.
to turn gray седеть. His hair is turning gray. У него седеют волосы.
to turn in отдавать. We turn in many books to the local library every year. Мы каждый год отдаём много книг в местную библиотеку. • лечь спать. We ought to turn in early tonight. Мы должны сегодня рано лечь спать.
to turn off закрыть. I forgot to turn off the gas. Я забыл закрыть газ. — The water is turned off. Водопровод закрыт.
to turn on нападать. Why are you turning on me so? Почему вы на меня нападаете?
to turn out выключить, потушить. Turn out the lights. Выключите свет. or Потушите свет. • выгнать. When I mentioned the incident, he nearly turned me out of the house. Когда я заговорил об этом инциденте, он чуть не выгнал меня из дому. • собраться. A large crowd turned out for the meeting. Огромная толпа собрались на митинг. • вставать. What time do you turn out every morning? Когда вы обыкновенно встаёте? • оказаться. It turned out very well. Это оказалось очень удачно.
to turn over опрокинуть. He tripped and turned over the table in the dark. Он споткнулся в темноте и опрокинул стол. • перевернуть. Turn the egg over. Переверните яичницу. • перевернуться. Watch out; we almost turned over that time. Осторожно, ведь мы чуть было не перевернулись. • передать. He turned over his business to his son. Он передал своё коммерческое предприятие сыну.
to turn over a new leaf начать новую жизнь. He promised to turn over a new leaf, but I don't believe him. Он обещал начать новую жизнь, но я ему не верю.
to turn pale побледнеть. She turned pale when she heard the news. Она побледнела, когда услышала это известие.
to turn sour скиснуть. Don't leave the milk on the table, or it'll turn sour. Не оставляйте молоко на столе — оно скиснет.
to turn the tables отплатить той же монетой. Let's turn the tables on them for a change and see how they like it. А ну-ка отплатим им той же монетой и посмотрим, как это им понравится.
to turn to обратиться к. I have no one to turn to. Мне не к кому обратиться.
to turn up появляться. He's always turning up where you don't want him. Он всегда появляется там, где его меньше всего хотят видеть. • подвернуться. Come around next week, and maybe a job will turn up by then. Зайдите на будущей неделе, может быть, к тому времени какая-нибудь работа (может) подвернётся. • пустить громче. Turn the radio up, will you? Пустите радио погромче, пожалуйста.
□ It looks as if the wind is turning. Ветер как будто начинает дуть в другом направлении. • Blow your horn when you turn up the drive. На повороте давайте гудок. • She claims she's turning thirty. Она утверждает, что ей скоро будет тридцать лет. • He was very ill last week, but he's taken a turn for the better. Он очень болел всю прошлую неделю, а теперь стал поправляться. • You gave me quite a turn. Вы меня здорово испугали. • I'm afraid the rolling of the boat will turn my stomach. Боюсь, что от этой качки меня начнёт тошнить. • Turn it over in your mind first, before you give me your answer. Раньше обдумайте это, а потом дайте мне ответ. • I've been turning this over in my head for months, but I still can't make up my mind. Я над этим думал долгие месяцы и всё ещё не пришёл ни к какому решению. • You're talking out of turn. То, что вы говорите, неуместно. • The whole argument turns on that fact. Весь спор идёт только об этом одном факте. • Let's take turns at the wheel. Давайте править автомобилем поочерёдно. • You'll have to wait your turn in line. Вам придётся подождать в очереди. • Let's take a turn around the lake. Давайте пройдёмся вокруг озера. • How did the party turn out? Как прошла вечеринка? • Turn on the shower, will you? Пустите душ, пожалуйста. • They were given their pay in turn. Они стояли в очереди и им выдавали зарплату. • Did many people turn out? Там было много народу? • The little boy turned tail and ran when he saw his father coming. Мальчишка увидел отца и давай бог ноги. • You'll find those figures if you turn to page fifty. Вы найдёте эти цифры на пятидесятой странице.

twelve n, adj двенадцать.

twenty n, adj двадцать.

twice два раза. I've been here twice already. Я здесь уже был два раза. • вдвое. That's twice as much as I want. Это вдвое больше того, что мне нужно.

twig n веточка.

twin близнец. I can't tell those twins apart. Я не различаю этих близнецов.
□ Most of the rooms in the hotel have twin beds. В большинстве комнат этой гостиницы по две кровати.

twinkle v мерцать.

twist ворочаться. He twisted and turned, trying to find a comfortable position. Он ворочался с боку на бок, стараясь найти удобное положение. • скрутить. He twisted her arm till she screamed. Он скрутил ей руку так, что она закричала. • скручивать. The baker twisted the dough into fancy shapes. Пекарь скручивал тесто в затейливые формы. • искажение. She accused him of twisting her words around. Она, его обвинила в искажении её слов.

two два. I'll stay two or three days. Я пробуду здесь два или три дня.
by twos попарно. Let's go by twos. Давайте пойдём попарно.
in two пополам. Cut it in two. Разрежьте это пополам.
□ That's no problem; it's just like putting two and two together. Ничего мудрёного тут; это ясно, как дважды два четыре.

type тип. She's the motherly type. Она — настоящий тип матери. • род. What type of hats do you wear? Какого рода шляпы вы носите? • печать. The type in this book is too small. В этой книге слишком мелкая печать. • писать на машинке. Can you type? Вы умеете писать на машинке? • напечатать на машинке. Will you type these letters for me, please? Напечатайте мне, пожалуйста, эти письма на машинке.
□ I don't like that type of girl. Мне такие девушки не нравятся.

typewriter n пишущая машинка.