Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/243

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

Russian-English

А

а but. Не хочется вставать, а надо. I don't want to get up, but I have to. — Я приду, а она нет. I'll come, but she won't. • and. Он бежал, а я за ним. He ran, and I ran after him. • while. Я пошёл гулять, а он продолжал работать. I went for a walk, while he continued working.
а то or. Идём скорее, а то мы опоздаем. Let's hurry or we'll be late.
□ "Хотите пойти в театр?" "А вы достали билеты?" "Do you want to go to the theater?" "Did you get the tickets?"

абажур lampshade. Дайте мне, пожалуйста, зелёный абажур. Please give me a green lampshade.

абрикос apricot.

авангард vanguard.

аванс advance. Я получил аванс в счёт зарплаты. I received an advance on my salary.
авансом in advance. Колхозникам выдали авансом по два килограмма хлеба на трудодень. The kolkhozniks received two kilograms of grain per workday in advance.

август August.

авиация aviation.

авось maybe. Попробуем, авось удастся. Let's try; maybe it'll work out.
□ Надо было заказать комнаты, а не ехать на авось. We should have reserved rooms and not taken a chance. • *"Авось", "небось", да "как-нибудь" до добра не доведут. "Maybe's" don't pay off. • *Не надейся на авось. Don't count on luck.

автобус bus. Лучше всего туда ехать автобусом. The best way to get there is by bus. — Какой автобус туда идёт? Which bus goes there?

автомат machine. Я достану вам папиросы в автомате. I'll get you a pack of cigarettes from the cigarette machine. — Он не человек, а автомат какой-то! He's more like a machine than a human being.

автоматический automatic. Ваша машинка с автоматической сменой ленты? Does your typewriter have an automatic ribbon-reverse?
□ У нас недавно поставили автоматический телефон. They put in a dial phone at our place recently.

автомобиль (M) automobile, car. Мой автомобиль не в порядке. My car is out of order. — Вы умеете привить автомобилем? Do you know how to drive (a car)?
грузовой автомобиль truck.

автономия autonomy.

автономный autonomous.
автономная республика autonomous republic.

автор author. Кто автор этой книги? Who's the author of this book?

агент agent. Он оказался секретным агентом иностранного правительства. He turned out to be a secret agent of a foreign government.
агент уголовного розыска police inspector, plain-clothes man. Этим делом занялся агент уголовного розыска. The police inspector took charge of this affair.

агентство agency. Он — представитель одного американского телеграфного агентства. He's the representative of an American news agency.

агитатор agitator.

агитация drive. Агитация за добровольную подписку на военный заём имела большой успех. The war bond drive was very successful.
вести агитацию to campaign. Мы ведём агитацию за уменьшение прогулов на заводах. We are campaigning for a reduction of absenteeism in the factories. — Мы вели агитацию за кандидата партии. We campaigned for the party candidate.

агитировать to campaign. Он неустанно агитировал за повышение производительности труда. He campaigned without let-up for the increase of labor productivity. • to propagandize. За эту идею нужно ещё много агитировать. This idea needs plenty of propagandizing.

агрессия aggression.

агрессор aggressor.

агроном scientific farmer. Вы должны посоветоваться об этом с агрономом. You ought to consult a scientific farmer about this.

ад (/в аду/) hell. *Добрыми намерениями ад вымощен. The road to hell is paved with good intentions.

адвокат lawyer.

администрация management. Наша заводская администрация недостаточно активна. Our factory management is inefficient. • administrative office. Заводская администрация помещается в особом здании. The administrative office of the plant is in a special building.

адрес (/P -а, -ов/) address. Это где-то в центре, а точного адреса я не помню. It's somewhere in the center of town, but I don't remember the exact address. — Это мой временный адрес. This is my temporary address. — Запишите мой адрес. Take down my address. — Адрес неразборчив. The address isn't clear. — Отправьте, пожалуйста, пакет по этому адресу. Please send the package to this address. — Напишите ему на его домашний адрес. Write to him at his home address.
□ Ваше замечание направлено не по адресу. You're barking up the wrong tree. • Я сразу понял, по чьему адресу это было сказано. I knew immediately who your remark was aimed at.

азбука alphabet. Вы знаете русскую азбуку наизусть? Do you know the Russian alphabet by heart? • ABC's. Он