Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/246

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

balcony faces the square. — Дайте мне два билета на балкон первого яруса. Give me two tickets in the first balcony.

баллотироваться to run (for election). Он уже в третий раз баллотируется в председатели, но всё безуспешно. He's run for chairman three times now, but with no success.

баллотировка vote. Ваше предложение будет поставлено на баллотировку. Your proposition will be put to a vote.

бандаж (/P -Й, -ёй/М) bandage.

бандероль (F) mailing wrapper. Наклейте бандероль на эти газеты. Put a mailing wrapper on the newspapers.
бандеролью third-class mail. Отправьте эти книги бандеролью. Send these books by third-class mail.

банк bank.

банка can. Не выбрасывайте (пустых) консервных банок. Don't throw your empty tin cans away. • jar. Дайте мне банку варенья. Give me a jar of jam.

баня steam baths. Я хожу в баню каждую субботу. I go to the steam baths every Saturday. — Откройте окна, здесь настоящая баня. Open the windows; it's like a steam bath in here.
бани public baths. Бани тут за углом. The public baths are around the corner.
□ *Ну и задали же ему баню! They really made it hot for him!

барак barracks. Рабочие временно живут в бараках. The workers are temporarily living in barracks.

баран ram.

бараний (§13) lamb. Дайте мне баранью котлету. Give me a lamb chop.
□ Он купил на зиму бараний тулуп. For the winter he bought a sheepskin coat.

баранина lamb. У нас сегодня есть жареная баранина. We have roast lamb (on the menu) today.

барашковый sheepskin. Я вам советую купить себе барашковую шапку. I advise you to buy yourself a sheepskin cap.

баррикада barricade.

баскетбол basketball. Я давно не играл в баскетбол. It's been a long time since I've played basketball.

баскетбольный basketball.
баскетбольный мяч basketball. Нет ли тут где-нибудь магазина, где можно купить баскетбольный мяч? Is there any place around here I can buy a basketball?

басня (gp -сен) fable. Я знаю наизусть много басен Крылова. I know a lot of Krylov's fables by heart. • tall story. Ты мне басен не рассказывай! Don't tell me any of your tall stories!

бассейн basin. Мы поехали осматривать Донецкий каменноугольный бассейн. We went to look around the Donetz coal basin. • pool. В нашем клубе есть бассейн для плавания. We have a swimming pool at our club.

бастовать to go out on strike, to strike.

батарея battery. Они стреляли из замаскированной батареи. They were firing from a camouflaged battery. — В моём фонарике батарея перегорела. My flashlight battery has burned out. • radiator. Поставьте чайник на батарею. Put the teapot on the radiator. • lot. На столе стояла целая батарея бутылок. There were a whole lot of bottles standing on the table.

батюшка (M) father. Как здоровье вашего батюшки? How is your father feeling? • priest. Я вас завтра познакомлю с нашим новым батюшкой. I'll introduce you to our new priest tomorrow.
□ Да что вы, батюшка, ерунду порете. What kind of non-sense is that! • Ах ты, батюшки! Чуть ведь не забыл передать вам письмо. Good lord, I almost forgot to give you the letter. • Батюшки, как вы изменились! Boy, you've certainly changed!

башмак (-а) shoe. Можете вы починить мой башмаки сейчас же? Can you repair my shoes right away? — Какого размера башмаки вы носите? or Какой номер башмаков вы носите? What size shoes do you wear?
□ *Он под башмаком у жены. He's henpecked.

башня (gp башен) tower.

бдительный alert. У нас повсюду организована бдительная охрана урожая. An alert guard has been organized to watch the crops. • wide-awake. Вы должны быть очень бдительным на этой работе. You have to be wide-awake on this job. • constant. Больной нуждается в бдительном уходе. The patient needs constant care.

бег (P -а, -ов;/на бегу/) race. Бег на сто метров начнётся в два часа дня. The hundred-meter race will be run at two P.M.
бега horse race. Где тут происходят бега? Where do they hold horse races around here?
бег на коньках ice skating.
ложный бег skiing.
на бегу on the run. Она схватила на бегу пальто и бросилась за ним вдогонку. She grabbed her coat on the run and raced after him.

бегать (iter of бежать) to run. Я не умею бегать так быстро, как вы. I can't run as fast as you can.
□ При одном воспоминании об этом у меня мурашки по спине бегают. Just thinking about it gives me the creeps. • to chase. Она целый день бегает по городу за покупками. She chases around the city all day buying things.

бегом (is of бег) by running. Вы сможете догнать трамвай только бегом. You can catch the trolley if you run.
□ Он бегом бежал, чтоб сообщить вам эту новость. He sure ran fast to give you the news.

бегство flight. Мы обратили неприятеля в бегство. We put the enemy to flight. • escape. Его бегство из тюрьмы было хорошо подготовлено. His escape from prison was well planned.

бегу See бежать.

беда (P беды) trouble. Он попал в беду. He got into trouble. — Беда в том, что у меня нет денег. The trouble is that I don't have any money. — Беда с ним, совсем от рук отбился. I have a lot of trouble with him; he's gotten completely out of hand. • harm. Это не беда, что он тратит много денег. There's no great harm in his spending a lot of money. • misfortune. *Беда не приходит одни. Misfortunes don't come singly.
на мою (его, etc) беду unfortunately for me (him, etc). На мою беду, он оказался очень обидчивым. Unfortunately for me, he turned out to be very touchy.
на свою беду to bring it on oneself. Я послал это письмо на свою беду. I brought it on myself when I sent that letter.
□ Не беда! No harm done! • Он не приедет? Ну так что за беда! He's not coming, huh? So what?

бедный (sh -дна) poor. Это сравнительно бедный колхоз.