Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/301

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

□ Я не могу допустить, что он это сделал нарочно. I can't imagine that he did it on purpose. • Допустим, что это так. Let's take it for granted.

допущу See допустить.

дореволюционный pre-revolutionary.

дорога road. Куда ведёт эта дорога? Where does this road lead to? — Скоро надо будет свернуть на просёлочную дорогу. We'll have to turn off to a dirt road soon. — Пока мы ехали по мощёной дороге, нас не трясло. As long as we drove on a paved road, we weren't shaken up. • way. Это кратчайшая дорога на станцию. This is the shortest way to the station. — Я не могу найти дороги к вокзалу. I can't find my way to the station. — Он сумеет пробить себе дорогу. He'll be able to make his way in the world. • trip. Мы пробыли неделю в дороге. The trip took us a week. — Закусите на дорогу. Have a bite before you leave on your trip.
большая дорога highway. Наша деревня недалеко от большой дороги. Our village is not far from the highway. 'по дороге the same way. Нам по дороге, я вас подвезу. We're going the same way. I'll give you a lift. • on the way. По дороге домой зайдите в аптеку. Stop at the drugstore on your way home.
с дороги after the trip. Я ещё даже не успел умыться с дороги. I didn't even have time to wash up after the trip.
□ Ну, нам пора в дорогу. Well, I guess it's time for us to leave. • Я знаю ваш план; нет, нам с вами не по дороге. I know what you're up to, but I don't do things that way. • *Его посадили? Туда ему и дорога! Did they put him in jail? That's where he belongs! • *Скатертью дорога! Good riddance! • *Он не по своей дороге пошёл. He missed his vocation.

дороговизна high cost of living. Я не знал, что тут такая дороговизна. I didn't know that the cost of living was so high here.

дорогой (sh дорог, -га, дорого, -ги; cp дороже) expensive. Она купила дорогую шубу. She bought an expensive fur coat. • dear. Дорогой Иван Петрович! Dear Ivan Petrovich: — Эти книги мне дороги, как память. These books are dear to me as remembrances. — Дорогие мой, сегодня я могу сообщить вам хорошую новость. Dear folks, I can give you some good news today.
дорого expensive. В этой гостинице всё очень дорого. Everything is very expensive in this hotel.
дороже dearer. Мой сын мне дороже всего на свете. My son is dearer to me than anything else in the world.
себе дороже it doesn't pay. В такую жару кричать и сердиться — себе дороже. It doesn't pay to make a fuss in such hot weather.
□ Нет, дорогой мой, это не так! No, my good man, it's not so! • Не мешайте! Нам каждая минута дорога. Don't disturb us. Every minute counts. • Это умение мне дорого досталось. I worked hard to acquire this skill. • В этот момент он дорого дал бы за глоток воды. He'd have given anything for a drink of water at that moment.

дорожать (/pct: вз-/) to go up in price. В это время года молочные продукты всегда дорожают. This time of the year dairy products always go up in price.

дороже See дорогой.

дорожить to value. Она очень дорожит этими часами. She values that watch of hers a great deal.
□ Он очень дорожит вашим хорошим мнением. Your good opinion of him means a lot to him.

дорожный road. Теперь у нас много сил уходит на дорожное строительство. We're putting a lot of effort into road-building now. • traveling. Это вам на дорожные расходы. This is for your traveling expenses.
□ О, вы, я вижу, уже одеты по-дорожному. Oh, I see, you're already dressed for traveling.

досада aggravation. Я чуть не заплакала с досады. I almost burst into tears from aggravation.
□ Просто досада берёт, когда видишь, сколько там денег зря тратится. It just gets you to see how much money is wasted there.

досадный annoying. Тут вышел досадный случай. Something annoying happened.
досадно what a shame. Ах, как досадно, что он не мог прийти ! What a shame he couldn't come!
□ Мне очень досадно, что я пропустил вашу лекцию. I'm very annoyed that I missed your lecture.

доска (a доску, P доски, досок, доскам) board. Мы сколотили скамейку из досок. We slapped a bench together out of boards. • plaque. На доме была прибита памятная доска. There was a memorial plaque put on the house.
доска для объявлений bulletin board. Список дежурных висит на доске для объявлений. The list of those on duty is on the bulletin board.
(классная) доска blackboard. Расписание уроков написано на доске. The class schedule is written on the blackboard.
красная доска honor roll. Имя этой работницы уже несколько месяцев не сходит с красной доски. This worker's name has not been off the honor roll in several months.
от доски до доски from cover to cover. Я прочитал эту книгу от доски до доски. I read this book from cover to cover.
чёрная доски blacklist. Он попал на чёрную доску. He's on the blacklist.
шахматная доска (chess) board. На шахматной доске оставалось всего с полдесятка фигур. Only about five chessmen were left on the board.
□ *Он парень свой, в доску, на него можно положиться. He's really one of us; you can rely on him. • Ну как можно ставить их на одну доску! How can you compare these two?

дословный literal. Это дословный перевод письма. This is a literal translation of the letter.
дословно word for word. Я его цитирую дословно. I'm quoting him word for word.

досмотр inspection. Приготовьтесь к таможенному досмотру. Get ready for the customs inspection.

доставить (-стаю, стаёт; imv -ставай; prger -ставая; dur of достать) to get. Папиросы теперь доставить трудно. It's hard to get cigarettes now. — Где вы тут достаёте иностранные газеты? Where do you get foreign newspapers here? • to reach. Я не достаю до верхней полки, дайте табуретку . I can't reach the top shelf; give me a stool.
не доставать See недоставать.

-ся.
□ Мне за это часто доставалось от отца. I often got a bawling out from my father because of that.

доставить (pct of доставлять) to deliver. Ваше пальто уже