Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/312

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

за работу. I started work very late today. • Мой сестра замужем за американцем. My sister is married to an American. • Теперь очередь за ним. It's his turn now. • За беседой время прошло незаметно. We didn't notice the time go by while we were talking. • Не беспокойтесь, я присмотрю за детьми. Don't worry; I'll look after the children. • Сбегайте за хлебом. Go down and get some bread.

забавлять (dur) to amuse. Всю дорогу он забавлял нас. He amused us all the way here.

-ся to amuse oneself. Не только дети, но и взрослые забавлялись этой игрой. Grown-ups as well as children amused themselves playing this game.

забавный amusing. У меня вчера было забавное приключение. I had an amusing experience yesterday. • cute. Какой забавный щенок! What a cute puppy!
забавно amusingly. Он очень забавно рассказывает. He tells stories amusingly.
□ Он ужасно забавный! He's a riot!

забастовать to go on strike.

забастовка strike.

забери See забрать.

забивать (dur of забить).

забинтовать (pct of бинтовать and забинтовывать) to bandage. Пожалуйста, забинтуйте мне руку! Bandage my hand, please.

забинтовывать (dur of забинтовать).

забирать (dur of забрать).

забить (-бью, -бьёт; imv -бёй; ppp -битый; pct of забивать) to hammer. Забейте крышку ящика. Hammer down the lid of the box. • to cram full. У меня голове сейчас так забита, что мне некогда о нём подумать. My head is so crammed full that I have no time to think of him. — У нас все шкафы забиты книгами. All our bookcases are crammed full of books. • to outdo. Он такой бойкий, он вас всех забьёт. He's so clever he'll outdo all of you. • to block. Проходы были забиты народом. The aisles were blocked with people. • to board up. Вам придётся забить все эти окна досками. You'll have to board up all these windows. • to score. Они забили нам гол после десятиминутной игры. They scored a goal after ten minutes of play.
забить тревогу to sound the alarm. Вы слишком рано забили тревогу. You sounded the alarm too soon.

заблаговременно well in advance. Предупредите заблаговременно о вашем уходе с работы. Let us know well in advance when you're quitting your job. • beforehand. Вам придётся позвонить доктору заблаговременно, а то он вас не примет. You'll have to phone the doctor beforehand or else he won't see you.

заблудиться (-блужусь, -блудится; pct) to get lost. В этих переулках легко заблудиться. It's easy to get lost in these narrow streets. • to lose one's way. Возьмите с собой план города, а то заблудитесь. Take a map of the town with you or you'll lose your way.

заблуждаться (dur) to be badly mistaken. Вы заблуждаетесь, если думаете, что он вам друг. You're badly mistaken if you think he's a friend of yours.

заблужусь See заблудиться.

заболевать (-ваю, -вает; dur of заболеть) to get (a disease). В этом климате многие заболевают малярией. Many people get malaria in this climate.

заболевать (/only S3, P3/dur of заболеть) to begin to ache. От этого шума у меня всегда заболевает голова. My head always begins to ache because of that noise.

заболеть (pct of заболевать) to get sick. Когда он заболел? When did he get sick?

заболеть (/only S3, P3/pct of заболевать) to start to hurt. He знаю почему у меня вдруг заболели глаза. I don't know why my eyes suddenly started to hurt.

забор fence.

забота care. Живут они там спокойно, без забот. They live there quietly without a care in the world. • trouble. Он измучен заботами и тревогой. He's worn out with troubles and worry. • bother. У меня масса забот с этой собакой. My dog is a lot of bother.
□ Это не ваша забота! It's not your headache!

заботиться (dur) to take care of. Хозяйка так обо мне заботится, просто замечательно. My landlady takes such good care of me! It's wonderful. • to worry. Не заботьтесь о нас, мы ни в чём не нуждаемся. Don't worry about us. We have everything we need.
□ Ну, о знаках препинания она не очень то заботится. She isn't too careful about her punctuation.

забочусь See заботиться.

забраковать (pct of браковать) to reject. Много у вас на фабрике забраковано товару? Have you had many goods rejected at the factory?

забрасывать (dur of забросать and забросить).

забрать (-беру, -берёт; p -брал, -брали, -брало, -брали; ppp забранный, sh F -брана; pct of забирать) to take away. Заберите у него папиросы, ему нельзя курить. Take the cigarettes away from him; he's not allowed to smoke. • to take. Заберу-ка я вас с собой в наш колхоз. I'd better take you with me to our kolkhoz. — Если он что-нибудь заберёт в голову — вы его не отговорите. If he takes it into his head to do something, you can't do a thing with him. • to take over. Она забрала весь дом в свой руки. She took over the running of the whole household. • to take in. Это платье надо немного забрать в вороте. You have to take this dress in a bit at the neck.

забронировать (pct of бронировать) to reserve. Эти места забронированы для больных, отправляемых на курорты. These seats are reserved for sick people going for a rest cure. — Я надеюсь, что за мной там забронировали комнату. I hope they reserved a room for me there.

забросить (pct of забрасывать) to pelt. Лётчиков забросали цветами. The fliers were pelted with flowers.

забросить (pct of забрасывать) to throw. Осторожно, не забросьте мяч через забор. Careful; don't throw the ball over the fence. • to misplace. Куда это я мог забросить ключи? Where could I have misplaced my keys? • to neglect. Неужели вы совсем забросили музыку? Did you really neglect your music?
□ Куда-то нас судьба забросит? I wonder where we'll be a few years from now?

заброшу See забросить.

забуду See забыть.

забывать (dur of забыть) to forget. Он всегда забывают потушить свет в передней. He always forgets to put the light out in the foyer. — Не забывайте нас, приходите. Don't forget us; come over sometime.

забыть (-буду, -будет; ppp -бытый; pct of забывать) to forget. Вы не забыли заверить окно? You didn't forget to