Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/329

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

He was accused of high treason. • unfaithfuhiess. Измена жены была для него тяжёлым ударом. His wife's unfaithfulness was a terrible blow to him.

изменить (-меню, -менит; ppp -менённый; pct of изменять) to be unfaithful. Муж ей изменил. Her husband was unfaithful. • to betray. Он изменил родине. He betrayed his country. • to change. Новый заведующий совершенно изменил весь план работы. The new manager completely changed the whole plan of work.
□ Счастье изменило ему. His luck ran out.

изменник traitor.

изменница traitress.

изменять (dur of изменить) to change. Я не стал бы этого изменять. I wouldn't change it. • to fail. Зрение начинает мне изменять. My sight's beginning to fail me. — Если память мне не изменяет, я вас где-то встречал. Unless my memory fails me I've met you somewhere before. • to be unfaithful. Она ему изменяет направо и налево. She's unfaithful to him every chance she gets.

измерить (pct of измерять) to measure. Измерьте, пожалуйста, площадь пола в этой комнате. Measure the size of the floor in this room, please.
□ Вы уже измерили ему температуру? Have you taken his temperature already?

измерять (dur of измерить) to survey. Они измеряют площадь для постройки новой фабрики. They're surveying the land as a site for a new factory.

изнашивать (dur of износить) to wear out. Он изнашивает по три пары сапог в год. He wears out three pairs of shoes a year.

износить (-ношу, -носит; pct of изнашивать) to wear out. Я это платье уже давно износила. I wore out that dress long ago.

-ся to be worn out. Мой валенки уже совсем износились. My felt shoes are completely worn out.

изношу See износить.

изнутри on the inside. Комната-то, оказывается, заперта изнутри. It seems the room is locked on the inside.

изо (/for из before some clusters, §31/) with. Они старались изо всех сил. They tried with all their strength. — Он изо всех сил оттолкнул лодку от берега. He pushed the boat from the shore with all his strength.
изо дня в день day in, day out. Изо дня в день мы делаем одно и то же. We do the same thing day in, day out.

изобрёл See изобрести.

изобрести (-рету, -ретёт; p -рёл, -рела, -о, -и; pap -ревший; ppp -ретённый; pct of изобретать) to invent.

изобретатель (M) inventor.

изобретать (dur of изобрести) to invent.

изобретение invention. В вашем цеху применяется много рабочих изобретений? Are many workers' inventions used in your shop?

изобрету See изобрести.

изорвать (-рву, -рвёт; p -рвала; pct of изрывать) to tear. Я весь костюм изорвал об эти гвозди. I tore my suit badly on these nails. — Он рассердился и изорвал письмо в клочки. He got mad and tore the letter to bits.

из-под from under. Мышь выбежала из-под дивана. The mouse came out from under the couch. — Так холодно, что страшно нос из-под одеяла высунуть. It's so cold I'm afraid to stick my nose out from under the blanket. — У меня это просто из-под носу утащили. They swiped it right from under my nose.
□ Я приспособлю для этого банку из-под консервов. I'll use a tin can for it. • Он работает только из-под палки. You've got to stand over him to make him work.

израсходовать (pct of расходовать) to use. Я уже израсходовал весь свой запас бензина. I've already used all my gasoline. • to spend. В одну неделю он израсходовал своё месячное жалование. He spent his month's salary in one week.

изредка (/cf редкий/) from time to time. Да, мы изредка с ним встречались. Yes, I used to meet him from time to time. • now and then. Я изредка бываю в театре. I go to the theater now and then.

изрывать (dur of изорвать).

изумить (pct of изумлять) to surprise. Что вас так изумило? Why were you so surprised?

изумлять (dur of изумить) to amaze. Меня изумляют достижения американской техники. I'm amazed at the achievements of American techniques.

изучать (dur of изучить) to study. Он уже два года изучает русский язык. He has been studying Russian for two years now. — Он тут изучает новые способы производства искусственного каучука. He's here studying the new ways of manufacturing synthetic rubber.

изучить (-учу, -учит; pct of изучать) to learn. Он хорошо изучил это ремесло. He's learned this trade thoroughly.

изюм (/g -у/) raisins. Я хочу того печенья, с изюмом. I want some of these cookies with raisins.

изящный smart. У неё изящная фигура. She has a smart figure.
изящная литература belles lettres.

икать (pct: икнуть) to hiccup. Он икал, всхлипывал, шмыгал носом. He was hiccuping, sobbing and sniffing.

икнуть (pct of икать) to hiccup.

икона icon.

икота hiccup.

икра (ро P) caviar. Дайте мне бутерброд с икрой. Give me a caviar sandwich. — Чёрной икры у нас нет, только красная. We haven't got any black caviar, only the red.

икра (P икры, икор or икр, икрам) calf (of a leg).

или or. Вам чаю или кофе? Would you care for tea or coffee? — Вы едете поездом или автомобилем? Are you going by train or by automobile? — Вы хотите починить дверцу вашей машины сейчас или когда вернётесь? Do you want the door on your car repaired now or when you return? — Друг ты мне или нет? Are you a friend of mine or not?

иллюзия illusion.

иллюминация illumination.

иллюстрация illustration. Кто делал иллюстрации к этой книге? Who did the illustrations for this book?

им (/dp of он/).

имена See имя.

имени See имя.

именинник
□ Он сегодня именинник. Today is his name-day. • *Я чувствую себя прямо именинником. I feel like a million.

именинница
□ Она сегодня именинница. Today is her name-day.

именно just. Именно такие люди нам и нужны. These are just the kind of people we need. — А кто именно сказал это? Just who said that? • namely. У нас тут живут люди разных национальностей, а именно ... We have