Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/334

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

it to everyone. • each. Каждый из вас должен заполнить этот бланк. Each of you must fill out this form. • each one. Я поговорю с каждым из них в отдельности. I'll talk to each one individually.
□ Я не позволю всякому и каждому вмешиваться в мой дела. I won't let every Tom, Dick, and Harry butt into my business.

кажусь See казаться.

казак (-а, P казаки) Cossack.

казарма barracks. Казарма теперь пустая: солдаты на манёврах. The barracks are empty now; the soldiers are on maneuvers.

казаться (кажусь, кажется) to seem. Работа вначале казалась трудной. At first, the work seemed difficult. • to look. Она кажется моложе своих лет. She doesn't look her age. • to look like. Смотрите, проясняется, a казалось, дождь пойдёт. See, it looked like rain and now it's clearing up. — Она кажется ребёнком рядом с ним. Next to him she looks like a child. • to think. Мне казалось, что я сам могу с этим справиться. I thought I could handle it myself. — Казалось, он должен был бы радоваться вашим успехам. You'd think he'd be glad you're doing so well.
кажется seems. Он, кажется, очень толковый парень. He seems to be a very capable fellow. • looks. Кажется, такой тихоня, a посмотрите, как разошёлся. He looks so shy, but see how he's carrying on. • I believe. Вы, кажется, из Нью Иорка? I believe you're from New York, aren't you?

казначей treasurer.

казнить (both dur and pct) to execute. Преступник был казнён. The criminal was executed.

казнь (F) execution.
смертная казнь capital punishment.

как how. Как вы нас нашли? How did you find us? — Как вам понравилась эта пьеса? How did you like the play? — Как ваше горло сегодня? How is your throat today? — Как поживаете? How are you? • what. Как это (называется) по-английски? What is that called in English? — Как его зовут? What's his name? — Как ваше имя отчество? What is your first name and your patronymic? — Как! Вы этого не знали? What! You didn't know it? — Как! И вы против меня? What! Are you against me, too? — "Почему вы не писали?" "Как не писал? Я вам три письма послал". "Why didn't you write?" "What do you mean I didn't write? I sent you three letters." • that. Удивительно, как вы его не заметили. It's amazing that you didn't notice him. — Смотрите, как бы он вас не подвёл! Watch out that he doesn't get you into trouble! • as. Вы, как врач, сразу поймёте. You, as a physician, will understand it at once. — Он был со мной холоден, как лёд. He was cold as ice to me. — Как она ни умна, ей всё же не мешает кой-чему подучиться. Clever as she is, she still has a few things to learn. — Я вам это, как друг, советую. I'm advising you as a friend. • but. Нигде, как в Москве, я не едал таких булок. Nowhere but in Moscow have I eaten such rolls. • like. Море, как зеркало. The sea is like a mirror. • when. Как пойдёте в город, прихватите кило сахару. When you're in town bring back a kilo of sugar. • as soon as. Как узнаете что-нибудь, сейчас же напишите мне. As soon as you find out something, write me immediately. • once. Уж он как заупрямится, никого слушать не станет. Once he makes up his mind to become stubborn, he won't listen to anybody.
вот как really. Вот как! А я не знал. Really? I didn't know.
как будто as if. Вы опять послали телеграмму? Как будто это поможет! Did you send a telegram again? As if that'll help! • it seems. Он как будто собирался прийти. It seems to me he intended to come.
как бы as if. Он, как бы невзначай, прошёл мимо неё. He passed her as if it were by chance.
как бы не так I should say not. "Вам это даром дали?" "Да, как бы не так! Три целковых пришлось заплатить". "Did you get it free?" "I should say not; I had to pay three bucks for it." — "Он извинился?" "Как бы не так!" "Did he apologize?" "I should say not!"
как бы то ни было anyway. Как бы то ни было, а я своё обещание исполню. I'll keep my promise anyway.
как вдруг when suddenly. Я уже собирался лечь, как вдруг раздался звонок. I was already on my way to bed when suddenly the bell rang.
как видно it seems. Как видно, не судьба нам вместе работать. It seems it's not in the cards for us to work together.
как же why, yes! "Вы слышали последнюю речь Сталина?" "Как же! Конечно!" "Did you hear the last speech of Stalin?" "Why, yes! Of course!" • why, certainly. "Вы придёте на собрание?" "А то как же?" "Will you come to the meeting?" "Why, certainly."
как можно больше as many as you can. Принесите как можно больше карандашей. Bring as many pencils as you can.
как можно скорее as quickly as possible. Сделайте это как можно скорее. Do it as quickly as possible.
как нарочно as if on purpose. Как нарочно, потух свет. The light's gone out as if on purpose.
как-нибудь (§28) sometime. Зайдите ко мне как-нибудь. Drop in to see me sometime. • somehow. Ничего, я как-нибудь с этим справлюсь. Never mind; I'll manage somehow.
как-никак anyway. Как-никак он ваш начальник! Anyway, he's your boss!
как раз just. Как раз сегодня он мне говорил о вас. Why, he just spoke to me about you today. — Вы пришли как раз во-время, поезд сейчас тронется. You came just in time; the train will start any minute now. — Ваши перчатки мне как раз. Your gloves just fit me.
как-то (§23) somehow. Он как-то всё увиливает от прямого ответа. Somehow he always gets out of giving a straight answer. • once. Я как-то уже говорил об этом. I once spoke about it.
как только as soon as. Я выеду, как только получу от вас известие. As soon as I get any news from you, I'll start out. — Как только я его увидел, я понял, что что-то случилось. As soon as I saw him, I understood that something had happened.
как-то раз once. Помню, как-то раз отправились мы по грибы и заблудились. I remember once we went out to pick mushrooms and got lost.
никто как no one else but. "Кто бы это мог сделать?" "Никто, как ваш сын". "Who could have done it?" "No one else but your own son."
□ Боюсь, как бы не случилось чего с ним! I'm afraid that maybe something happened to him. • Как есть