Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/364

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

мозги́ — блю́до недорого́е. Calves' brains is an inexpensive dish. — Он па́рень с мозга́ми. He's a brainy fellow. • head. Пошевели́ мозга́ми! Use your head!
□ Она́ испо́рчена до мо́зга косте́й. She's rotten to the core.

мозо́ль (F) corn. У меня́ больша́я мозо́ль на ноге́. I have a large corn on my foot. — Вы наступи́ли на его́ люби́мую мозо́ль. You stepped on his pet corn. • callous. Y меня́ от гре́бли все ру́ки в мозо́лях. My hands are all calloused from rowing.

мой (§15) my. Вот мой брат! Here's my brother! — Э́то моя́ кни́га. That's my book. • mine. Всё э́то моё. All this is mine.
мои́ my folks. Мои́ уже́ давно́ на да́че. My folks have been away in the country for some time now.
по-мо́ему my way. Сде́лайте э́то по-мо́ему. Please do it my way. • I think, in my opinion. По-мо́ему за́втра бу́дет дождь. I think it'll rain tomorrow.
□ *Поживи́те с моё, тогда́ и говори́те. Wait till you're my age before you talk.

мо́крый (sh мокр, -кра) wet. Я весь мо́крый, хоть вы́жми. I'm dripping wet.
□ *У неё глаза́ на мо́кром ме́сте. She's a cry-baby. • *Не серди́те его́, а то он так уда́рит, что от вас то́лько мо́крое ме́сто оста́нется. Don't get him mad or he'll knock you for a loop.

моли́тва prayer.

моли́ться (молю́сь, мо́лится) to pray. Стару́ха моли́лась за сы́на. The old woman prayed for her son. • to worship. Он про́сто мо́лится на свою́ мать. He simply worships his mother.

мо́лния lightning. Мо́лния уда́рила в сосе́дний дом. The house next door was hit by lightning. — Он с быстрото́й мо́лнии взбежа́л по ле́стнице. He ran up the steps as quick as lightning.
телегра́мма мо́лния urgent telegram.

молодёжь (F) youth. Вы состои́те в како́й-нибу́дь организа́ции молодёжи? Do you belong to any youth organizations? • young people. У нас вчера́ собра́лись молодёжь. Yesterday we had a crowd of young people over.

молоде́ц (-дца) good boy. Вы уже́ ко́нчили? Молоде́ц! All done? Good boy!
□ Она́ у меня́ молоде́ц. She adds up to quite a girl. • Ну и молоде́ц же он! Good for him! • Полечи́тесь с неде́льку и совсе́м молодцо́м бу́дете. Doctor yourself up for a week and you'll be as good as new.

молодо́й (sh мо́лод, -да, мо́лодо, -ды; cp моло́же) young. Кто э́тот молодо́й челове́к? Who is that young man? — Кто мо́лод не быва́л! We were all young once! • new. На́ше молодо́е поколе́ние мно́го пережи́ло. The new generation has gone through a great deal. — Хоти́те, я вам сварю́ молоду́ю карто́шку? What do you say I cook you some new potatoes?
молоды́е newlyweds. На́ши молоды́е ещё не верну́лись. Our newlyweds haven't come back yet.
□ Он моло́же меня́ на два го́да. He's two years younger than I. • *Мо́лодо — зе́лено, погуля́ть велено. Youth will have its fling.

мо́лодость (F) youth. Я и не заме́тил, как мо́лодость прошла́. I didn't notice that my youth had slipped away from me.
в мо́лодости in one's younger days. В мо́лодости он был хоро́шим пловцо́м. He was a good swimmer in his younger days.
□ Она́ далеко́ не пе́рвой мо́лодости. She's far from young.

моложа́вый young-looking. К сча́стью, она́ о́чень моложа́ва. Luckily she's young-looking.

моло́же See молодо́й.

молоко́ milk. У нас сего́дня всё молоко́ ски́сло. All our milk turned sour today. — Я вам не сове́тую пить сыро́е молоко́. I don't advise you to drink raw milk. — Есть у вас ба́нка сгущённого молока́? Do you have a can of condensed milk? — В дере́вне вас бу́дут пои́ть парны́м молоко́м. In the country they'll give you milk fresh from the cow.
□ *Обожжёшься на молоке́, ста́нешь дуть и ни во́ду. Once burned twice shy. • *У него́ ещё молоко́ на губа́х не обсо́хло, а то́же сове́ты даёт. He's still a kid and is already handing out advice.

мо́лот hammer. На на́шем заво́де са́мый мо́щный в Сою́зе парово́й мо́лот. Our factory has the most powerful steam hammer in the Union. • sledge hammer. Кузне́ц ло́вко ору́довал мо́лотом. The blacksmith handled his sledge hammer skillfully.
□ *Он оказа́лся ме́жду мо́лотом и накова́льней. He found himself between the devil and the deep blue sea.

молоти́лка threshing machine.

молоти́ть (молочу́, моло́тит/pct: с-/) to thresh.

молото́к (-тка) hammer. Дайте мне, пожа́луйста, молото́к и гво́зди. Give me a hammer and nails, please.
кроке́тный молото́к croquet mallet.

моло́ть (мелю́, ме́лет/pct: с-/) to grind. Мы са́ми ме́лем ко́фе. We grind our own coffee.
□ *Он ве́чно вздор ме́лет. He talks a lot of nonsense.

молотьба́ threshing. Молотьба́ у нас ско́ро бу́дет зако́нчена. The threshing will soon be finished at our place.

моло́чник ([ šnj ]) cream pitcher, milkman.

моло́чница ([ šnj ]) woman who delivers milk.

моло́чный dairy. Э́тот колхо́з сла́вится моло́чными проду́ктами. This kolkhoz is famous for its dairy products. • milk. У мое́й до́чки вы́пал моло́чный зуб. My daughter lost one of her milk teeth. • milch. Э́то моло́чная коро́ва. It's a milch cow.

молочу́ See молоти́ть.

мо́лча (/cf молча́ть/) without a word. Он мо́лча вы́шел из ко́мнаты. He left the room without a word. • silently, in silence. Он весь ве́чер просиде́л мо́лча. He sat silently all evening long. — Он всегда́ рабо́тает мо́лча. He always works in silence.

молчали́вый silent. Почему́ вы сего́дня тако́й молчали́вый? Why are you so silent today? — Э́то бы́ло сде́лано с его́ молчали́вого согла́сия. This was done with his silent consent.

молча́ние silence.

молча́ть (-чу, чит) to be silent. Почему́ она́ всегда́ молчи́т? Why is she always so silent? • to keep silent. Ну, об э́том де́ле лу́чше молча́ть. Well, it's best to keep silent about this matter.
□ Я написа́ла ему́ уже́ три письма́, а он всё молчи́т. I've already written him three letters, and he still hasn't answered.

моль (F/collective, never in P form/) moth.
изъе́ден мо́лью moth-eaten.

моме́нт moment. Я вы́беру удо́бный моме́нт и расскажу́ ему́ об э́том. I'll wait for the right moment to tell him what