Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/369

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

□ Это просто набор слов. That's just a lot of words put together. • Статья уже сдана в набор. The article has already been sent to the printers.

набрать (-беру, -берёт; p -брала; pct of набирать) to pick. Мы набрали целую корзину грибов. We picked a basketful of mushrooms. • to get. Где нам можно будет набрать горючего? Where will we be able to get some gas? • to set in type. Наш отчёт уже набран и скоро выйдет в свет. Our report is already set in type and will be published soon. • to take on. Вы набрали слишком много работы. You took too much work on yourself. • to dial. Он подошёл к телефону и набрал номер. He went to the telephone and dialed the number.
□ Он что-то знает, но молчит, как будто воды в рот набрал. He's got something up his sleeve, but won't let on.

набью See набить.

наведу See навести.

навеки (/cf век/) forever. Ну, довольно, не навеки прощаетесь. Come on, cut it out. You're not parting forever.

навёл See навести.

наверно (/cf верный/) probably. Завтра, наверно, будет холодно. It'll probably be cold tomorrow. • surely. Значит вы наверно придёте? You'll surely come then?

наверное (/cf верный/) for sure. Вы это знаете наверное? Do you know that for sure? • probably. Наверное он собирается скоро уехать. He's probably thinking of going away soon.

наверняка definitely. Она наверняка будет дома после обеда. She'll definitely be home after dinner. • to be sure. Теперь гадать нельзя, надо действовать наверняка. This is no time to act by guesswork; you've got to be sure.
бить наверняка to bet on a sure thing. Он бьёт наверняка. He's betting on a sure thing.

наверх (/cf верх/) upstairs. Пойдём наверх, там прохладнее. Let's go upstairs; it's cooler there. • up. Взгляните наверх. Look up. — Послать его к вам наверх? Shall I send him up to you?

наверху (/cf верх/) upstairs. Сестра живёт наверху, в нашем же доме. My sister lives upstairs in the same house with us.

навес shed. Трактор стоит под навесом. The tractor is under the shed.

навести (-веду, -дёт; p -вёл, -вела, -о, -и; pap -ведший; pct of наводить) to lead. Собака нас навела на след лисицы. The dog led us on the trail of the fox. • to point. Я навёл на него револьвер. I pointed a gun at him.
навести справку to get information. Я сейчас наведу для вас эту справку. I'll get you the information at once.
□ Кто навёл вас на эту мысль? Who gave you this lead? • Что вас навело на эту мысль? What made you think of that? • Навёл тут полный дом гостей! He crammed the house full of guests. • Он у вас тут наведёт порядок. He'll put things in good order here.

навестить (pct of навещать) to go to see. Надо бы нам как-нибудь его навестить. We ought to go to see him sometime.

навещать (dur of навестить) to come to visit. Товарищи вас иногда навещают? Do your friends ever come to visit you?

навещу See навестить.

наводить (-вожу, -водит; dur of навести)
наводить красоту to primp. Она ещё целый час будет красоту наводить. She'll be primping for another hour now.
наводить скуку to bore to death. Эти уроки всегда наводили на меня скуку. These lessons always used to bore me to death.
□ Эта песня тоску наводит. This song gives you the blues. • Это наводит на размышление. It makes you wonder.

наводнение flood.

навожу See наводить.

навоз manure.

наволочка pillowcase. Перемените наволочку на подушке. Change the pillowcase.

навряд ли (See also вряд ли) it's unlikely. Навряд ли я успею сегодня кончить. It's unlikely that I'll finish today.

навсегда (/cf всегда/) for good. Я еду в Москву навсегда. I'm going to Moscow for good. • forever. Прощайте навсегда! Good-by forever!

навстречу (/cf встреча/) toward. Он шёл по дороге, прямо нам навстречу. He walked straight toward tis along the road.
пойти навстречу to meet halfway. Мы всячески постараемся пойти вам навстречу. We'll try our best to meet you halfway.
□ Вот едут гости, пойдёмте им навстречу. Here come our guests. Let's go meet them.

навык experience. У него в этом деле большой навык. He has a lot of experience at this work.

нагибать (dur of нагнуть) to bend. Не нагибайте так ветку, она сломается. Don't bend the branch so; it'll break.

-ся to bend down. Мне трудно нагибаться, у меня спина болит. It's difficult for me to bend down; my back aches.

наглухо (/cf глухой/)
□ Застегни пальто наглухо и надень тёплый шарф. Button up your coat well and put on a warm muffler. • Bce окна наглухо заколочены. All the windows are boarded up.

наглый (sh нагл, -гла) impudent. Какой наглый мальчишка! What an impudent boy!
нагло insolent. Он вёл себя невероятно нагло. His behavior was unbelievably insolent.
□ Это наглая ложь! It's an out-and-out lie!

наглядный visual. Большинство наших наглядных пособий ученики делают сами. Most of our visual aids are made by the students themselves.
наглядный пример object lesson. Вот вам наглядный пример. Here's an object lesson for you. □ Это можно показать наглядно. This can be demonstrated.

нагнуть (pct of нагибать) to bend. Нагните голову, а то ударитесь. Bend your head or you'll hit yourself.

-ся to bend down. Нагнитесь, пожалуйста, и поднимите эту книгу. Bend down and pick the book up, please.

нагоняй bawling out. Я вчера получил здоровый нагоняй. I got a good bawling out yesterday.

наготове (/cf готовый/) ready. Держите лошадей наготове. Keep the horses ready.
□ Будьте наготове, вас могут вызвать в любое время. Stand by; you may be called any minute.

наградить (ppp -граждённый; pct of награждать) to reward. Он надеялся, что его за это наградит. He hoped that he'd be rewarded for that. • to decorate. Он был недавно