Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/386

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

I'm new here and know very few people. — Где вы встречаете Новый Год? Where are you going to celebrate New Year's Eve? — С Новым Годом! Happy New Year! — Что нового? What's new? — Здесь мне всё ново и незнакомо. Everything here is new and unfamiliar to me. • modern. Кто у вас читает курс по новой истории? Who's teaching the course in Modern History here?
Новая экономическая политика See НЭП.
Новый Завет (See also евангелие) New Testament.

нога (a ногу, P ноги, ног, ногам) foot. Мне трудно покупать обувь. У меня очень большая нога. It's hard for me to get shoes; I have such large feet. — Перестаньте вертеться под ногами. Stop getting under my feet. — Она с утра до вечера на ногах. She's on her feet from morning till night. — Он, наконец, получил работу и стал на ноги. He found work at last, and got on his feet. — Новый доктор быстро поставил меня на ноги. The new doctor put me on my feet quickly. — Ноги моей здесь не будет! I won't set foot in here again! — После нашей ссоры я к нему ни ногой. I won't set foot in his house after our quarrel. — Я уже одной ногой в могиле стою, я лгать не стану. I've already got one foot in the grave, so I won't start telling lies now. — Он нетерпеливо переминался с ноги на ногу. He was shifting his weight impatiently from one foot to the other. — *Я сегодня без задних ног. I'm so tired I'm dead on my feet. • leg. Вам с вашими длинными ногами тут не улечься. You won't be able to lie down here with your long legs. — У меня от страха ноги подкосились. I was so frightened my legs went limp on me.
вверх ногами upside down. Вы, кажется, повесили картину вверх ногами. I think you hung the picture upside down.
в ногу in step. Идите в ногу. Keep in step.
□ Дети бросились бежать со всех ног. The children began to run as fast as they could. • Этого старичка едва ноги носят. The old man can just about walk. • *Я с ним на короткой ноге, мне легче его спросить. I'm friendly with him and can ask him more easily. • Я у него в ногах валяться не стану. I won't humble myself before him. • *Он бросил камень в окно и давай бог ноги. He threw a stone through the window and then took to his heels. • *Я едва-едва ноги унёс. I escaped by the skin of my teeth. • *Она от радости ног под собой не слышит. She's so happy she's walking on air. • *"Чего моя левая нога хочет" — вот его правила! He acts according to whim. • *Они привыкли жить на широкую ногу. They're used to living in grand style.

ноготь (-гтя [-xtj-], P -гти, -гтёй M) nail. Вам надо остричь ногти покороче. You should cut your nails shorter.

нож (-а, M) knife. Простите, гражданка, вы мне нож дать забыли. Pardon me. Miss, you forgot to give me a knife. — Это очень тупой нож. This is a very dull knife. — Он умер под ножом. He died under the knife. — *Ох, без ножа зарезали! You might just as well have stuck a knife in me!
бритвенный ножик razor blade. Где вы купили эти бритвенные ножики? Where did you buy those razor blades?
быть на ножах to be at swords' points. *Я назвал его дураком и с тех пор мы на ножах. I called him a fool and since then we've been at swords' points.
перочинный нож penknife. Можно взять ваш перочинный нож? May I borrow your penknife?
перочинный ножик penknife. Мне подарили новый перочинный ножик. I got a new penknife as a present.
□ И чего вы пристали, как с ножом к горлу? Why are you bothering the life out of me?

ножка leg. Осторожно, у этого стула ножка шатается. Be careful, one of the legs on this chair is shaky.
козья ножка hand-rolled cigarette.
□ Порядочный спортсмен ножку не подставляет. A clean player won't trip up other players. • *Ему кто-то на работе подставил ножку. Somebody pulled a mean trick on him at work.

ножницы (-ниц P) scissors. У меня были прекрасные стальные ножницы, но я их не могу найти. I had a pair of fine steel scissors, but I can't find them. • clippers. Дайте мне, пожалуйста, ножницы для ногтей. Give me some nail clippers, please.
садовые ножницы shears. Куда вы положили садовые ножницы? Where did you put the pruning shears?

ноздря (P ноздри, ноздрей, ноздрям) nostril.

нокаут knockout.

ноль or нуль (-ля M) zero. Дайте мне, пожалуйста, два-ноль один-два ноля. Give me 2-0-1-0-0, please. • naught. Таким образом, вся польза от его пребывания здесь свелись к нулю. And so all the good of his stay here came to naught. • nonentity. Он совершеннейший ноль. He's a total nonentity.
□ Я ему говорила, но он — ноль внимания. I told him but he didn't pay any attention.

номер (P -а, -ов) number. Запишите номер моего телефона. Take down my telephone number. — Трамвай номер пять довезёт вас до самого дома. The number five trolley will take you right to the house. — Какой номер вашей комнаты? What's the number of your room? • (license) number. Номер моего велосипеда сто пять. The (license) number of my bicycle is 105. • room (in hotel). У нас в гостинице нет ни одного свободного номера. There's not a single vacant room in our hotel. • issue. Нет ли у вас февральского номера этого журнала? Do you have the February issue of this magazine? • size. Какой номер ботинок вы носите? What size shoes do you wear?
□ *Этот номер не пройдёт! You won't get away with it. • *Ну и номер же он выкинул. That was some trick he pulled off!

номерок (-рка) check. Оставьте свой портфель и возьмите номерок. Leave your briefcase and take a check.

норма quota. У нас норма выработки была повышена. Our production quota has been increased. — Она выработала пятьсот процентов нормы. She produced five times her quota.

нормальный normal. У него нормальная температура. His temperature is normal. — При нормальных условиях этого бы не случилось. It wouldn't have happened under normal conditions. — По-моему он вполне нормален. In my opinion he's perfectly normal.

нос (P -ы, -ов;/g -у, на носу/) nose. У вас сажа на носу. There's a bit of soot on your nose. — Что, у вас насморк? Вы в нос говорите. You're speaking through your nose. Have you got a cold? — Он не замечает, что у него под носом творится. He doesn't know what's going on right under his very nose. — Он дальше собственного носа не