Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/453

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

pct of приобретать) to acquire. Наша библиотека старается приобрести эти книги. Our library is trying to acquire these books.

приобретать (dur of приобрести) to acquire. Мы постепенно приобретаем оборудование для нашей лаборатории. We're gradually acquiring equipment for our laboratory. • to take on. Это приобретает всё большее значение. This takes on greater and greater importance. • to assume. Болезнь приобретает характер эпидемии. The disease is assuming the proportions of an epidemic.

приобрету See приобрести.

приостанавливать (dur of приостановить) to interrupt. Мы постараемся не приостанавливать работы на время ремонта. We'll try not to interrupt the work during repairs.

приостановить (-становлю, -становит; pct of приостанавливать) to stop. Им пришлось на время приостановить постройку. They had to stop work on the construction temporarily.

припадок (-дка) attack. Сегодня ночью с ним случился сердечный припадок. He had a heart attack last night. • fit. Это он мог сказать только в припадке раздражения. He only could have said it in a fit of irritation.

припасы (-сов P) supplies. Мы храним съестные припасы в погребе. We keep food supplies in the cellar.
боевые припасы ammunition.

припев refrain. Я буду запевать, а вы подхватывайте припев. I'm going to start singing and you join me in the refrain.

природа nature. В этих местах масса сил уходит на борьбу с природой. In these parts a great deal of energy must be spent in overcoming nature. — Ничего не поделаешь — закон природы! You can't help it; it's a law of nature.
□ По природе он человек не злой. He's not mean at heart. • Я люблю северную природу. I like northern country.

природный natural. Школа помогла развить его природные способности. The school helped develop his natural abilities.

присаживаться (dur of присесть) to sit down. Присаживайтесь, поговорим. Let's sit down and have a talk.

присесть (-сяду, -дет; p -сёл; pct of присаживаться) to sit down. Попросите его присесть и подождать. Ask him to sit down and wait.

прислать (-шлю, -шлёт; ppp присланный, sh F -слана; pct of присылать ) to send (over) . Мы пришлём за вами машину. We'll send a car (over) for you. • to send (up). Пришлите мне, пожалуйста, завтрак наверх. Send me up my breakfast, please.

прислушаться (pct of прислушиваться) to listen. Прислушайтесь и вы услышите шум поезда. Listen and you'll hear the rumble of the train.

прислушиваться (dur of прислушаться) to listen. Зачем прислушиваться к этим разговорам? Why bother listening to such talk?

присниться (pct of сниться) to dream. Вы кричали во сне, вам приснилось что-нибудь страшное? Why did you cry out in your sleep? Did you dream of something terrible? — Это вам, должно быть, приснилось. You must have dreamed about it.

присоединить (pct of присоединить).

-ся to join. Хотите присоединиться к нашей экскурсии? Do you want to join our excursion?

присоединять (dur of присоединить).

-ся to join. Он не хочет к нам присоединяться. He doesn't want to join us.
□ Я всецело присоединяюсь к вашему мнению. I fully agree with your opinion.

приспосабливать (dur of приспособить).

-ся to adapt oneself. Он быстро приспосабливается к новой обстановке. He quickly adapts himself to new surroundings.

приспособить (pct of приспосабливать and приспособлять) to fit out. Этот чердак можно приспособить для жилья. This attic can be fitted out as living quarters.

-ся to adjust oneself. Вы уже приспособились к здешним условиям? Did you adjust yourself to the local conditions?

приспособлять (dur of приспособить).

-ся to adjust oneself. Он плохо приспособляется к новой работе. He doesn't adjust himself readily to new work.

приставать (-стаю, -стаёт; imv -ставай; prger -ставая; dur of пристать) to dock. Пароход пристаёт к берегу. The ship is already docking. • to stick to, to stay on. К этому холсту краски не пристают. Paint won't stay on this canvas. • to bother. Не приставайте к нему! Don't bother him.

пристально intently. Он пристально поглядел на меня. He stared at me intently.
□ Я бы вам советовал последить за ним пристальнее. I'd advise you to watch him more carefully.

пристану See пристать.

пристань (P -ни, -ней F) dock. Пойдём встречать их на пристань. Let's go meet them at the dock.

пристать (-стану , -нет; pct of приставать) to stick. Колючки пристали к платью, не отдерёшь! Thorns are stuck to my dress and I can't get them off. • to join up. К концу путешествия он пристал к экскурсии. He joined up with the excursion toward the end. • to bother. К ней сегодня на улице какой-то нахал пристал. Some fresh guy bothered her on the street today. • to put in. Давайте пристанем к берегу. Let's put in to shore. • to be becoming. (no dur) Вам уж никак не пристало так выражаться! Such talk isn't becoming to you. — *Ей это пристало как корове седло. It's as becoming to her as a straw hat is to a horse.
□ Лихорадка ко мне пристала и никак не могу от неё отделаться. I caught some kind of a fever and just can't get rid of it.

приступать (dur of приступить) to begin, to start. Пока ещё не приступайте к работе. Don't start working yet.

приступить (-ступлю, -ступит; pct of приступать) to begin, to start. Мы скоро приступим к постройке элеватора. We'll soon begin building a grain elevator. — У соседей уже приступили к ремонту. They've already started renovating our neighbor's place.

присудить (-сужу, -судит; ppp присуждённый; pct of присуждать) to sentence. Его присудили к пяти годам тюрьмы. He was sentenced to five years in jail. • to award, to give. Кому присуждена первая премия? To whom was the first prize given?
□ Вас, вероятно, присудят к небольшому штрафу. You'll probably get fined a little.

присуждать (dur of присудить).

присужу See присудить.