Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/461

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

просторнее more room. Давайте соберёмся в школе, там просторнее. Let's meet in the school; there's more room there.

простуда cold. У него страшная простуда. He has a terrible cold.

простудить (-стужу, -студит; pct of простужать and простуживать) to let (someone) catch cold. Смотрите — не простудите ребёнка! Careful — don't let the baby catch cold.
□ Я сильно простужен. I've a bad cold.

-ся to catch cold. Он сильно простудился. He caught a bad cold.

простужать (dur of простудить).

простуживать (dur of простудить).

-ся to catch cold. Она вечно простуживается. She's forever catching cold.

простужусь See простудиться.

простыня (P простыни, простынь, простыням) (bed) sheet. Простыни лежат в нижнем ящике. The sheets are in the lower drawer.

просыпать (dur of проспать) to oversleep. Я уже второй день просыпаю и опаздываю на работу. This is the second time that I've overslept and been late to work.

-ся (dur of проснуться) to wake up. Вы всегда так рано просыпаетесь? Do you always wake up so early?

просьба request. По просьбе брата посылаю вам эту книгу. I'm sending you this book at my brother's request.
□ У меня к вам просьба: познакомьте меня с ним. Do me a favor, will you? Introduce me to him. • Просьба цветов не рвать, по траве не ходить. Don't pick the flowers and don't walk on the grass.

протекать (dur of протечь) to flow. Здесь где-то поблизости протекает небольшая речка. A small stream flows somewhere near here. • to leak. Наша лодка протекает. Our boat leaks.
□ Его болезнь протекает вполне нормально. His sickness is taking its normal course.

протеку See протечь.

протестовать (both dur and pct/pct also о-/) to protest. Я протестую против подобного обращения. I protest against being treated that way. — Они протестуют против того, что у них отобрали пропуска. They're protesting their passes being taken from them.

протечь (-теку, -течёт; p -тёк, -текла, -о, -и; pct of протекать) to seep. Вода протекла в мотор. Water seeped into the motor.

против opposite. За обедом мы сидели друг против друга. We sat opposite each other at dinner. — Лифт как раз против вашей комнаты. The elevator is just opposite your room. • against. Я ничего не имею против этого. I haven't got anything against it. — Вы, я вижу, против него настроены. You seem to have something against him. — Кто за? Кто против? Кто воздержался? Who is "for"? Who is "against"? Who is not voting? — Мы шли против ветра и грести было трудно. We were going against the wind and that's why it was difficult to row. • to. Десять шансов против одного, что дело не выгорит. It's ten-to-one that it won't succeed.
□ Против такого довода трудно спорить. It's a difficult argument to brush aside. • Дайте мне что-нибудь против зубной боли. Can you give me something for a toothache?

противник opponent. Я противник этой теории. I'm an opponent of this theory. — Не мудрено, что я проиграл: у меня был очень сильный противник. It isn't any wonder I lost; I had a strong opponent. • enemy. Партизаны помогли нам напасть на след противника. The guerrillas helped us track down the enemy.

противный nasty. Этот противный мальчишка опять напроказил. That nasty brat has been up to some mischief again.
в противном случае otherwise. Авось это леченье поможет, — в противном случае придётся оперировать. Maybe this treatment will help; otherwise, we'll have to operate.
противный ветер head wind. Ветер противный, лучше свернём парус. There's a head wind; we'd better pull down our sails.
противно disgusting. Противно смотреть, как он лениво работает. It's disgusting to watch how lazily he works.
□ После всего случившегося, мне просто противно говорить с ним. After all that's happened, I just can't stand talking to him.

противогаз gas mask.

противоречие contradiction. В его показаниях были явные противоречья. There were evident contradictions in his testimony. • conflicting. У нас с вами очевидное противоречие интересов. Evidently you and I have conflicting interests.
классовые противоречия conflicting class interests.
□ Я уверен, что вы это говорите только из духа противоречия. I'm sure that you're saying that just to be contradictory.

противоречить (dur) to contradict. Он сам себе противоречит на каждом шагу. He contradicts himself at every turn. — Вы ему лучше не противоречьте! Ему опасно волноваться. You'd better not contradict him; it's bad for him to get excited.

противоядие antidote.

протокол minutes. Кто ведёт сегодня протокол? Who's keeping the minutes today? • record. Занесите это в протокол! Put that on record! — Пришёл милиционер и составил протокол. The policeman came and made a record of what had happened.

протягивать ([-g'v-]; dur of протянуть) to string. Мы протягиваем новую телефонную линию. We're stringing a new telephone line through here.

протянуть (-тяну, -тянет; pct of протягивать) to stretch. Протяните тут верёвку. Stretch a rope through here. • to last. (no dur) Она долго не протянет. She won't last long.
□ Ну, не сердитесь, протяните ему руку. Don't be angry. Why don't you make up and shake hands? • (no dur) Если вы будете так относиться к своему здоровью, вы скоро ноги протянете. If you take so little care of your health, you'll soon kick the bucket.

профактив active group in trade unions.

профбилет trade-union card.

профессиональный professional. У меня к этой книге чисто профессиональный интерес. I have a professional interest in this book. — Он не любитель, а профессиональный актёр. He's no amateur; he's a professional actor.
профессиональное движение trade union movement.
профессиональное заболевание occupational disease.
профессиональное обучение vocational training.