Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/48

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

□ There's quite a contrast in her behavior when she's with her mother. Она совсем иначе себя ведёт, когда она с матерью.

contrast оттенять. Do you think these colors contrast well? По-вашему, эти цвета хорошо оттеняют друг друга?

contribute пожертвовать. I'll contribute ten dollars to charity. Я пожертвую десять долларов на благотворительные цели. • писать. He contributes articles to magazines. Он пишет статьи для журналов. • сотрудничать. He contributes to several magazines. Он сотрудничает в ряде журналов. • увеличивать. All this noise just contributes to the confusion. Весь этот шум только увеличивает неразбериху.

control заведывать. The assistant manager controls the expenditures. Помощник управляющего заведует расходами. • владеть. You must learn to control your temper. Вы должны научиться владеть собой. • обращаться. She is good at controlling children. Она хорошо умеет обращаться с детьми. • управление. The control of the business has passed to the son. Управление предприятием перешло к сыну. • механизм управления. Are all the controls in order? Механизм управления в полном порядке?
□ The car is out of control. Автомобиль не слушается управления. • Everything's under control. Всё в порядке.

convenience удобно (convenient). Call me at your convenience. Позвоните мне, когда вам будет удобно. • удобство. Our house in the country has every modern convenience. В нашем деревенском доме есть все новейшие удобства.

convenient удобный. The bus service here is convenient. Здесь удобное автобусное сообщение. • удобно. Come whenever it is convenient for you. Приходите, когда вам это будет удобно. — What place would be most convenient for us to meet? Где нам будет удобнее всего встретиться? • удачный. It was a convenient way out of the situation. Это был удачный выход из положения.

convention съезд. The convention wasn't too successful. Съезд был не слишком удачным.
□ That isn't in accord with convention. Это здесь не принято.

conversation n разговор.

convey возить. There's the bus that conveys passengers to the station. Вот автобус, который возит пасажиров на вокзал. • передать. Convey my thanks to them. Передайте им мою благодарность.

convince v убеждать.

cook варить. Start cooking the dinner now. Начните варить обед сейчас же. • вариться. This needs to cook longer. Это должно вариться дольше. • приготовить. How do you want the meat cooked? Как приготовить мясо? • кухарка. This is a specialty of our cook. Это специальность нашей кухарки.
to cook up состряпать. They've cooked up a good story for us. Они состряпали для нас целую историю.
□ My wife is a good cook. Мой жена хорошо готовит.

cookie n печение.

cool прохладно. It gets pretty cool here toward evening. Здесь к вечеру становится довольно прохладно. • прохладный. This is the coolest room in the house. Это самая прохладная комната в доме. • стыть. Don't let this soup cool too long. Не давайте супу стыть слишком долго.
to cool off остыть. Stop the engine and let it cool off. Остановите машину и дайте ей остыть. • освежиться. Let's go out to the porch and cool off. Пойдём на веранду освежиться немного.
to keep cool сохранить хладнокровие. I tried to keep cool when he insulted me. Хотя он меня обидел, я старался сохранить хладнокровие.
□ Wait until I get into something cooler. Подождите, пока я надену что-нибудь полегче.

coop курятник. Several of the chickens got out of the coop. Нескольким цыплятам удалось выбраться из курятника.
to keep cooped up держать взаперти. It's too hot to keep him cooped up in the house today. Сегодня слишком жарко, чтобы держать его взаперти.

cooperate v сотрудничать.

cooperation n сотрудничество.

copper медь. The chest is lined with copper. Ящик выложен медью. • медный. Bring me three meters of copper wire. Принесите мне три метра медной проволоки.

сору переписать. Сору each sentence exactly as it is written. Перепишите все эти фразы совершенно точно. • копия. Please make ten copies of this report. Пожалуйста, приготовьте десять копий этого доклада. • копировать. She copies the clothes she sees in the movies. Она копирует платья, которые видит на экране. • подражать. Stop copying him. Бросьте подражать ему. • экземпляр. He sold the magazine at ten cents per copy. Он продавал журнал по десяти центов за экземпляр. • рукопись. Copy has been sent to the printer. Рукопись послана в типографию.
□ Have you got a copy of this morning's paper? Есть у вас утренняя газета?

cord шпагат, бичёвка. I don't have enough cord to tie up this package. У меня не хватает шпагату, чтобы перевязать этот пакет. • шнур. We'll have to get a new cord for the iron. Нам придётся купить новый шнур для утюга. • сложить в куб. I'll have to get a man to cord this wood. Мне придётся найти кого-нибудь, чтобы сложить дрова в кубы. • 3,63 стера. Order a cord of wood. Закажите 3,63 стера дров.
spinal cord позвоночник. He injured his spinal cord when he fell. При падении он повредил себе позвоночник.

cordial любезный. He sent us a cordial invitation to dinner. Он послал нам любезное приглашение на обед. • благосклонный. Our plan met with a cordial reception. Наш план встретил благосклонный приём. • ликёр. Of all cordials, I like cherry best. Из всех ликёров я больше всего люблю вишнёвку.

cork пробка. The cork was pushed into the bottle. Пробку проткнули в бутылку. • пробковый. Are those soles rubber or cork? Это резиновые или пробковые подмётки? • закупорить. Cork the bottle before you put it back. Закупорьте бутылку перед тем как ставить её на место.

corn кукуруза. They planted corn in some fields and wheat in others. Одни поля засеяны кукурузой, а другие пшеницей. • мозоль. He stepped on my pet corn. Он наступил мне на любимую мозоль.

corner угол. Please let me off at the next corner. Пожалуйста, высадите меня на следующем углу. — Let's meet at the corner of ... and ... Streets. Давайте встретимся на углу ... и ... улицы. — One corner of the trunk was damaged. Один угол сундука был повреждён. — His line of argument drove me into a corner. Своей аргументацией